घोड़े बेचकर सोना
Sleep after selling horses
بهطور تحتاللفظی: Sleeping after selling horses
Use this to describe deep, worry-free sleep, especially after finishing a stressful task or on a relaxed weekend.
در ۱۵ ثانیه
- To sleep deeply and soundly without any worries or stress.
- Used when someone is completely oblivious to their surroundings while sleeping.
- Refers to the relief felt after finishing a major responsibility.
معنی
This phrase describes sleeping so deeply and soundly that you are completely oblivious to the world around you. It implies a state of total relaxation and zero worries, as if you have finished all your big life tasks.
مثالهای کلیدی
3 از 6After finishing final exams
Exams khatam ho gaye, ab main do din tak ghode bechkar sounga.
Exams are over, now I will sleep like a log for two days.
Teasing a friend who woke up late
Dopehar ke barah baj rahe hain, abhi tak ghode bechkar so rahe ho?
It is twelve in the afternoon, are you still sleeping soundly?
Explaining why you missed a call
Maaf karna, kal raat main ghode bechkar soya tha isliye phone nahi suna.
Sorry, I was sleeping so soundly last night that I didn't hear the phone.
زمینه فرهنگی
The phrase originates from the era of traveling merchants and traders. Horses were expensive and prone to theft, requiring constant vigilance. Selling them represented the ultimate relief from professional anxiety, allowing for a deep, uninterrupted slumber.
The Sarcastic Twist
You can use this sarcastically to wake someone up. Just ask 'Ghode bech diye?' (Sold the horses?) to imply they are being lazy.
Not for Insomnia
Never use this if you are trying to say you slept badly. It only applies to high-quality, deep sleep.
در ۱۵ ثانیه
- To sleep deeply and soundly without any worries or stress.
- Used when someone is completely oblivious to their surroundings while sleeping.
- Refers to the relief felt after finishing a major responsibility.
What It Means
Imagine you just finished a massive project. You feel light and worry-free. That is the essence of ghode bechkar sona. It means sleeping with a clear conscience. You are so deep in sleep that even a loud drum wouldn't wake you. It is the gold standard of rest.
How To Use It
You use this when describing yourself or someone else. It usually follows a period of hard work or stress. You can use it as a verb phrase: Main ghode bechkar soya. It sounds natural and very native. It adds a bit of flavor to a boring 'I slept well' sentence.
When To Use It
Use it after your exams are finally over. Use it when your best friend won't pick up the phone at 11 AM. It is great for weekend stories. Tell your boss you'll be doing this over the vacation. It conveys a sense of hard-earned peace. It is perfect for casual chats or family dinners.
When NOT To Use It
Avoid using this in a tragedy. If someone is unconscious, do not use this idiom. It is too lighthearted for medical situations. Don't use it if you are actually complaining about laziness. It usually implies a positive or humorous lack of worry. Keep it away from super formal legal documents.
Cultural Background
In ancient times, horses were high-maintenance assets. You had to feed, groom, and guard them constantly. Selling your horses meant your biggest responsibility was gone. You finally had no reason to stay awake guarding your wealth. Traders would literally sleep better after a big sale. Now, it just means you're a heavy sleeper.
Common Variations
Sometimes people just say ghode bech diye kya? (Did you sell your horses?). This is a sarcastic way to ask why someone is still sleeping. You might also hear befikr hokar sona (sleeping without worry). However, the horse version is way more fun. It is a staple of North Indian household humor.
نکات کاربردی
This is a neutral-to-informal idiom. It is widely understood across India. Be careful with the verb conjugation to match the subject's gender and number.
The Sarcastic Twist
You can use this sarcastically to wake someone up. Just ask 'Ghode bech diye?' (Sold the horses?) to imply they are being lazy.
Not for Insomnia
Never use this if you are trying to say you slept badly. It only applies to high-quality, deep sleep.
The Responsibility Link
In Indian culture, sleep is often linked to 'Chinta' (worry). This phrase is the ultimate 'anti-worry' statement.
مثالها
6Exams khatam ho gaye, ab main do din tak ghode bechkar sounga.
Exams are over, now I will sleep like a log for two days.
Expresses the relief of finishing a big task.
Dopehar ke barah baj rahe hain, abhi tak ghode bechkar so rahe ho?
It is twelve in the afternoon, are you still sleeping soundly?
A common humorous jab among friends.
Maaf karna, kal raat main ghode bechkar soya tha isliye phone nahi suna.
Sorry, I was sleeping so soundly last night that I didn't hear the phone.
Used as a relatable excuse for being a heavy sleeper.
Dekho, bachcha kaise ghode bechkar so raha hai.
Look, how soundly the baby is sleeping.
Used affectionately to describe deep sleep.
Is weekend main bas ghode bechkar sona chahta hoon.
This weekend I just want to sleep without a care in the world.
Shows a desire for total relaxation.
Uth jao! Kab tak ghode bechkar soge?
Wake up! How long will you keep sleeping like that?
Short, punchy use in a text message.
خودت رو بسنج
Choose the correct word to complete the idiom.
Kaam khatam karne ke baad, Rahul ___ bechkar so gaya.
The idiom specifically uses 'Ghode' (horses) to signify the end of a big responsibility.
Select the best context for this phrase.
When would you say 'Main ghode bechkar soya'?
The phrase is used for deep, worry-free, and uninterrupted sleep.
🎉 امتیاز: /2
ابزارهای بصری یادگیری
Formality Scale of 'Ghode Bechkar Sona'
Used very loosely among close friends.
Abey, ghode bech diye kya?
Standard use in daily conversation.
Main kal ghode bechkar soya.
Rarely used in speeches or formal writing.
N/A
When to use the Horse-Selling Idiom
Post-Exam Relief
Finally sleeping after finals.
Lazy Sundays
Waking up at noon on a holiday.
Heavy Sleepers
Missing an alarm clock.
End of Project
Relaxing after a big deadline.
سوالات متداول
10 سوالNo, it is entirely figurative. It means you are sleeping as soundly as someone who no longer has the burden of looking after expensive horses.
Only if you have a very friendly relationship. In a strict professional setting, it might sound too casual, so stick to gehri neend (deep sleep).
Not at all. Both men and women use it. Just change the verb ending: soya for men, soyi for women.
There isn't a direct opposite idiom involving horses, but you can say neend ud jana (sleep has flown away) for when you are worried.
Usually, no. It implies a long, deep sleep where you are totally 'out.' A 20-minute nap doesn't qualify for 'selling horses.'
The most common form is Woh toh ghode bechkar so raha hai (He is sleeping like a log).
While it's an old idiom, it is still incredibly common in modern Bollywood movies and daily Hindi slang.
Absolutely not. That would be very offensive. It is only for living people having a very good rest.
Sometimes. If you use it at 2 PM on a workday, it definitely implies the person is being lazy or irresponsible.
You can say Mujhe ghode bechkar sona hai. It sounds like you are really looking forward to a break.
عبارات مرتبط
Kumbhkaran ki neend
Sleeping for a very long time (like the giant from Ramayana).
Befikr hona
To be completely carefree.
Chain ki neend sona
To sleep with peace of mind.
Neend ud jana
To lose sleep due to worry.
نظرات (0)
برای نظر دادن وارد شویدیادگیری زبانها را رایگان شروع کنید
شروع رایگان یادگیری