B1 Expression خنثی 2 دقیقه مطالعه

सात दिन में बदल सकते हो

Can exchange in 7 days

به‌طور تحت‌اللفظی: Seven (सात) days (दिन) in (में) change (बदल) can (सकते हो)

Use this phrase to confirm or offer a 7-day exchange window for any physical purchase.

در ۱۵ ثانیه

  • Standard phrase for a one-week exchange window in retail.
  • Used to reassure customers or ask about return rights.
  • Common in shops, malls, and online selling contexts.

معنی

This phrase is used to tell someone that they have a one-week window to return or swap an item they just bought.

مثال‌های کلیدی

3 از 6
1

Buying a shirt at a mall

Agar fit nahi hua, toh kya main ise saat din mein badal sakta hoon?

If it doesn't fit, can I exchange it in seven days?

🤝
2

Shopkeeper reassuring a customer

Chinta mat kijiye, aap ise saat din mein badal sakte ho.

Don't worry, you can exchange this in seven days.

💼
3

Texting a buyer on a resale app

Product sahi hai, pasand na aaye toh saat din mein badal sakte ho.

The product is good; if you don't like it, you can exchange it in seven days.

😊
🌍

زمینه فرهنگی

This phrase reflects the modernization of Indian consumer culture. Traditionally, Indian shops had signs saying 'Bika hua maal wapas nahi hoga' (Sold goods won't be taken back). This phrase marks the transition to a globalized, customer-centric market where trust is built through flexible return policies.

💡

Keep the Tag!

In India, even if they say you can exchange it, they won't touch it if the 'tag' is removed. Always keep the price tag attached.

⚠️

Sale Items

During 'Sale' seasons (like Diwali), many shops change this rule to 'No Exchange.' Always double-check if the phrase still applies.

در ۱۵ ثانیه

  • Standard phrase for a one-week exchange window in retail.
  • Used to reassure customers or ask about return rights.
  • Common in shops, malls, and online selling contexts.

What It Means

This is the golden rule of Indian retail. It tells you that your purchase isn't final yet. You have exactly one week to change your mind. If the size is wrong or the color looks weird at home, you're safe. It is a standard consumer right in most modern shops.

How To Use It

You use this when you are the seller or the buyer. As a buyer, you ask it as a question: Kya main ise saat din mein badal sakta hoon? As a shopkeeper, you say it to reassure the customer. It sounds helpful and professional. It builds trust during a transaction. Use it right after the payment is made.

When To Use It

Use it in clothing stores, electronics shops, or bookshops. It is perfect for when you are buying a gift for someone else. You can also use it when selling something on online marketplaces like OLX. It makes you look like a reliable seller. It is very common in malls and local markets alike.

When NOT To Use It

Don't use this at a restaurant after eating half a samosa. It doesn't apply to perishable goods like milk or vegetables. Avoid using it for services like haircuts or taxi rides. It is strictly for physical products. Also, don't say it to a friend if you are giving them a permanent gift; that sounds a bit transactional!

Cultural Background

In India, bargaining used to mean 'all sales are final.' However, the retail revolution changed everything. Now, the seven-day return policy is a symbol of modern shopping. It represents a shift toward customer-friendly business. It is often printed at the bottom of thermal paper receipts. People often joke about 'trial periods' in relationships using this phrase too.

Common Variations

You might hear Ek hafte ki exchange policy hai (There is a one-week exchange policy). Some might say Saat din ki guarantee hai (There is a seven-day guarantee). In very formal settings, they use saat dinon ke bheetar (within seven days). But saat din mein badal sakte ho remains the most natural, spoken version.

نکات کاربردی

The phrase is neutral and safe for all retail interactions. Note that 'badal' (change/exchange) is the key verb here; using 'wapas' (return) might lead the shopkeeper to think you want cash back, which they often resist.

💡

Keep the Tag!

In India, even if they say you can exchange it, they won't touch it if the 'tag' is removed. Always keep the price tag attached.

⚠️

Sale Items

During 'Sale' seasons (like Diwali), many shops change this rule to 'No Exchange.' Always double-check if the phrase still applies.

💬

The 'Pakka Bill' Secret

To use the 7-day exchange, you usually need a 'Pakka Bill' (official receipt). Without it, the 7-day promise is just verbal and hard to enforce.

مثال‌ها

6
#1 Buying a shirt at a mall
🤝

Agar fit nahi hua, toh kya main ise saat din mein badal sakta hoon?

If it doesn't fit, can I exchange it in seven days?

A standard question every smart shopper asks at the counter.

#2 Shopkeeper reassuring a customer
💼

Chinta mat kijiye, aap ise saat din mein badal sakte ho.

Don't worry, you can exchange this in seven days.

Used to close a sale when the customer is hesitant.

#3 Texting a buyer on a resale app
😊

Product sahi hai, pasand na aaye toh saat din mein badal sakte ho.

The product is good; if you don't like it, you can exchange it in seven days.

Building trust in a peer-to-peer transaction.

#4 A humorous take on a gift
😄

Ye lo tumhara birthday gift, pasand nahi aaya toh saat din mein badal sakte ho!

Here is your birthday gift; if you don't like it, you can exchange it in seven days!

A funny way to tell a friend you kept the receipt.

#5 Formal store policy announcement
👔

Humari policy ke hisaab se, aap koi bhi saaman saat din mein badal sakte ho.

According to our policy, you can exchange any item in seven days.

A formal explanation of store rules.

#6 Emotional context of a handmade gift
💭

Maine ise mehnat se banaya hai, ise saat din mein badal nahi sakte!

I made this with hard work; you can't exchange this in seven days!

Playfully telling someone they must keep a sentimental item.

خودت رو بسنج

You are at a shoe store and want to confirm the return policy.

Kya main ye joote ___ badal sakta hoon?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: saat din mein

The standard exchange window in India is usually 'saat din mein' (in seven days).

A shopkeeper is telling you that you have a week to return the item.

Aap ise saat din ___ badal sakte ho.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: mein

'Mein' means 'in' or 'within' the duration of seven days.

🎉 امتیاز: /2

ابزارهای بصری یادگیری

Formality of 'Saat din mein badal sakte ho'

Informal

Used with friends for casual items.

Badal lena yaar!

Neutral

Standard shopkeeper-customer interaction.

Saat din mein badal sakte ho.

Formal

Official store policy wording.

Saat dinon ke bheetar parivartan sambhav hai.

Where to use the 7-day exchange phrase

Exchange Contexts
👕

Clothing Store

Size issues

🎁

Gift Giving

Safety net for friends

📱

Electronics

Defective items

💻

Online Selling

Building buyer trust

سوالات متداول

10 سوال

Not necessarily. In India, badalna usually means 'exchange' for another item, not a cash refund. Most shops will give you store credit instead.

No, this phrase is rarely used for food. For groceries, people usually use kharaab hai (it's spoiled) to request an immediate replacement.

Usually, yes. If you go on the eighth day, the shopkeeper might say time nikal gaya (time has passed).

You would say Kya main ise wapas kar sakta hoon?. Wapas implies returning, while badalna implies exchanging.

Yes, it is perfectly neutral. In very high-end stores, they might use the English word 'exchange' within the Hindi sentence.

Without the bill, it is very difficult. You can try saying Bill kho gaya hai (The bill is lost), but the 7-day rule usually requires proof.

Yes, but online apps usually use the term return window. You can still ask customer support using this phrase.

Yes, just say 7-day exchange hai?. Most urban Indians use the English words for 'exchange' and 'policy'.

For electronics, it usually means exchange for the same model if there is a defect. It's not usually 'change of mind' like clothes.

The most formal version is Saat dinon ki vinimay avadhi (Seven days exchange period), but nobody says this in real life.

عبارات مرتبط

Wapas karna

To return something

Paisa wapas

Money back / Refund

Bill dikhao

Show the bill/receipt

Size chhota hai

The size is too small

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!

یادگیری زبان‌ها را رایگان شروع کنید

شروع رایگان یادگیری