Fundamentado em evidências
Regarding the evidências
بهطور تحتاللفظی: Grounded in evidence
Use this to sound authoritative and prove your point with facts in professional settings.
در ۱۵ ثانیه
- Means 'evidence-based' or 'backed by facts.'
- Used in professional, medical, or academic contexts.
- Shows you have proof for your claims.
معنی
This phrase means that an idea, decision, or method is built on solid facts and proof. It is the Portuguese equivalent of saying something is 'evidence-based.'
مثالهای کلیدی
3 از 6A doctor explaining a new treatment
Este novo tratamento é totalmente fundamentado em evidências.
This new treatment is entirely evidence-based.
A manager justifying a budget change
Nossa estratégia de marketing é fundamentada em evidências de mercado.
Our marketing strategy is grounded in market evidence.
Texting a friend about a new habit
Comecei a meditar porque é um hábito fundamentado em evidências.
I started meditating because it's an evidence-based habit.
زمینه فرهنگی
In Lusophone cultures, particularly in Brazil, using academic-sounding language in professional settings provides 'moral authority.' This phrase has gained massive popularity recently due to the rise of 'Evidence-Based Medicine' (Medicina Baseada em Evidências).
Agreement Matters
Remember that 'fundamentado' changes to 'fundamentada' if the noun is feminine (like 'uma teoria').
The 'Doctor' Effect
In Brazil, using this phrase makes people listen more closely. It suggests you have a high level of education.
در ۱۵ ثانیه
- Means 'evidence-based' or 'backed by facts.'
- Used in professional, medical, or academic contexts.
- Shows you have proof for your claims.
What It Means
Imagine you are building a sturdy house. You need a solid foundation of stone. This phrase is that foundation for your ideas. It means your claim is not a guess. You have real facts and data. It is the Portuguese way to say evidence-based. Use it when you want to be taken seriously. You are telling the world you have proof. You aren't just shouting into the wind. You have the receipts and the data.
How To Use It
This phrase usually describes a noun. You place it after the thing you describe. For example, you can have a decisão fundamentada. You can also have a tratamento fundamentado. It acts like a long adjective. It tells people that proof exists. You are showing that you did your homework. You can use it to justify a choice. 'I chose this because it is fundamentado em evidências.' It sounds very polished and professional. It is like wearing a suit for your words.
When To Use It
Use this in your professional life. It is perfect for business meetings. Doctors use it to explain medical choices. It works well in academic essays too. If you are debating a serious topic, use it. It makes you sound like an expert. It gives your argument a lot of power. Use it when you need to convince a boss. It works great in a job interview too. It shows you are a logical thinker.
When NOT To Use It
Do not use this for casual opinions. Don't use it for your favorite ice cream. It is too formal for a bar. Your friends might think you are a robot. Keep it for moments that require logic. Avoid it when talking about feelings or tastes. It is for facts, not for vibes. If you use it for pizza, people will laugh. 'My love for pepperoni is fundamentado em evidências.' That is a funny joke, but not serious.
Cultural Background
Brazilians and Portuguese people value formal titles. Education is a sign of high status. Using 'smart' phrases gives you 'moral authority.' It shows you are a person of science. It reflects a modern, globalized professional culture. It is very common in news and health. In Brazil, people love to sound academic. It helps you win arguments in a polite way. It shows you respect the truth and logic.
Common Variations
You might hear baseado em evidências often. It is slightly more common in speech. Comprovado cientificamente is another strong choice. If you want to be shorter, say com embasamento. All these show that you have proof. They all make you sound very reliable. You can also say com base em fatos. This is a bit simpler for daily use. Choose the one that fits your audience best.
نکات کاربردی
This is a high-register expression. Use it when you want to sound authoritative, but avoid it in very casual social settings to prevent sounding pretentious.
Agreement Matters
Remember that 'fundamentado' changes to 'fundamentada' if the noun is feminine (like 'uma teoria').
The 'Doctor' Effect
In Brazil, using this phrase makes people listen more closely. It suggests you have a high level of education.
Don't be a Robot
If you use this while ordering a beer, people will think you're being sarcastic or strange. Save it for the boardroom!
مثالها
6Este novo tratamento é totalmente fundamentado em evidências.
This new treatment is entirely evidence-based.
Here it builds trust between the doctor and the patient.
Nossa estratégia de marketing é fundamentada em evidências de mercado.
Our marketing strategy is grounded in market evidence.
Using this makes the manager's decision harder to argue against.
Comecei a meditar porque é um hábito fundamentado em evidências.
I started meditating because it's an evidence-based habit.
A bit formal for a text, but shows the person is serious about health.
Minha preguiça aos domingos é fundamentada em evidências de cansaço!
My laziness on Sundays is grounded in evidence of tiredness!
Using a formal phrase for a silly topic creates a funny contrast.
Sua tese precisa ser bem fundamentada em evidências sólidas.
Your thesis needs to be well-grounded in solid evidence.
Standard academic requirement in Portuguese-speaking universities.
Minha decisão de mudar de carreira foi fundamentada em evidências reais.
My decision to change careers was based on real evidence.
Adds weight and logic to a personal, emotional topic.
خودت رو بسنج
Choose the correct word to complete the professional claim.
O relatório final está ___ em evidências científicas.
The word 'relatório' is masculine, so the adjective 'fundamentado' must agree in gender.
Complete the sentence to sound more authoritative.
Não é apenas uma opinião; é um método fundamentado em ___.
The phrase 'fundamentado em evidências' is the standard way to say something is based on proof.
🎉 امتیاز: /2
ابزارهای بصری یادگیری
Formality of 'Evidence' Phrases
Baseado em fatos
É baseado em fatos.
Comprovado
Está comprovado.
Fundamentado em evidências
O estudo é fundamentado em evidências.
Where to use 'Fundamentado em evidências'
Hospital
Medical protocols
University
Research papers
Office
Business strategy
Courtroom
Legal arguments
سوالات متداول
10 سوالIt means something is supported by facts or scientific proof. It is the direct equivalent of 'evidence-based' in English.
Not in casual talk. You will hear it mostly in news, hospitals, and offices. In a bar, people say baseado em fatos.
Yes, it is perfect for that! It shows you are professional and logical. For example: O plano é fundamentado em evidências.
They are similar, but evidências sounds more scientific. Provas is often used in legal or crime contexts.
Baseado em is fine, but fundamentado sounds more solid and prestigious. It implies a deeper foundation.
Yes, it must match the noun. Use fundamentado for masculine and fundamentada for feminine nouns.
No, for movies we say baseado em fatos reais. Fundamentado em evidências is for science or logic.
Yes, it is widely used in Portugal, especially in academic and medical circles.
Using it for personal tastes. Saying your favorite color is fundamentado em evidências sounds very weird.
Yes, because it requires understanding formal register and specific vocabulary like embasamento.
عبارات مرتبط
Baseado em fatos reais
Comprovado cientificamente
Com embasamento teórico
De acordo com os dados
Pautado em fatos
نظرات (0)
برای نظر دادن وارد شویدیادگیری زبانها را رایگان شروع کنید
شروع رایگان یادگیری