倡导低碳出行
Advocate low-carbon travel
بهطور تحتاللفظی: Advocate (倡导) low (低) carbon (碳) travel/going out (出行)
Use this to encourage others to choose greener, more sustainable ways to travel or commute.
در ۱۵ ثانیه
- Promoting eco-friendly transportation choices like biking or taking the bus.
- Commonly used in environmental slogans, office initiatives, and social media.
- Reflects a modern, socially responsible lifestyle in urban China.
معنی
This phrase is all about encouraging people to choose eco-friendly ways to get around. It's a call to action to swap gas-guzzling cars for bikes, buses, or walking to save the planet.
مثالهای کلیدی
3 از 6In a company meeting about office policy
公司应该积极倡导低碳出行,鼓励员工骑车上班。
The company should actively advocate for low-carbon travel and encourage employees to bike to work.
Texting a friend about meeting up
今天天气不错,咱们倡导低碳出行,走路去电影院吧?
The weather is nice today, let's advocate for low-carbon travel and walk to the cinema.
A humorous take on being broke
因为我没钱加油,所以我决定每天倡导低碳出行。
Since I don't have money for gas, I've decided to advocate for low-carbon travel every day.
زمینه فرهنگی
This phrase exploded in popularity alongside China's 'Dual Carbon' goals (peaking emissions by 2030 and neutrality by 2060). It reflects the shift from rapid industrialization to sustainable urban living. In cities like Beijing and Shanghai, 'low-carbon travel' is incentivized through massive investments in public transit and bike lanes.
The 'Power' Verb
The word `倡导` (chàngdǎo) is stronger than just 'suggesting.' It implies you are setting an example or leading a movement.
Don't over-formalize
If you are just telling your friend to get in the car, don't use this. It's for when you specifically want to talk about the environment.
در ۱۵ ثانیه
- Promoting eco-friendly transportation choices like biking or taking the bus.
- Commonly used in environmental slogans, office initiatives, and social media.
- Reflects a modern, socially responsible lifestyle in urban China.
What It Means
倡导低碳出行 is a modern, buzzworthy phrase in China. It literally means to promote low-carbon transportation. Think of it as the 'Go Green' slogan specifically for your commute. It’s not just about the environment. It’s about a lifestyle choice. When you use this, you're talking about reducing your carbon footprint. You are choosing the subway over a taxi. You are choosing a bicycle over a scooter. It’s a very positive, socially responsible expression.
How To Use It
You can use this phrase as a complete thought or a goal. You might see it on a poster in an office. You might hear it in a speech about urban planning. But you can also use it with friends. If you want to suggest taking the bus instead of an Uber, this is your phrase. Just add it to a sentence about plans. For example, 'Let's 倡导低碳出行 and walk to the restaurant.' It makes you sound thoughtful and globally-minded.
When To Use It
This phrase is perfect for formal settings. Use it in a business proposal about sustainability. Use it in a school presentation. It’s also great for social media captions. If you post a photo of your new electric bike, this is the perfect hashtag. It works well when you want to sound persuasive. It’s a gentle way to suggest a change in behavior. It feels more like an invitation than a command.
When NOT To Use It
Don't use this if you're just talking about a casual walk in the park. That’s just 散步 (sànbù). This phrase implies a conscious effort to reduce pollution. Also, avoid it in very high-stress, urgent situations. If you're running late for a flight, nobody wants to hear about advocating for low-carbon travel. They just want to get there! It can sound a bit 'preachy' if used at the wrong time. Use it when the vibe is collaborative and forward-thinking.
Cultural Background
In the last decade, China has seen a massive push for 'Green Development.' You’ll see bike-sharing apps like HelloBike and Meituan everywhere. The government has set huge goals for carbon neutrality. Because of this, 低碳 (low carbon) has become a household term. It’s a point of pride for many young city dwellers. They see it as being part of a modern, high-tech, and responsible society. It’s not just 'hippie' talk; it’s mainstream policy.
Common Variations
You will often hear 绿色出行 (lǜsè chūxíng), which means 'green travel.' It’s almost identical in meaning. Another one is 践行低碳生活 (jiànxíng dītàn shēnghuó). This means 'practicing a low-carbon life.' If you want to be more specific about the action, you can say 骑行 (qíxíng) for cycling. But 倡导低碳出行 remains the gold standard for public service announcements and community goals.
نکات کاربردی
This is a neutral-to-formal expression. It is highly effective in persuasive writing or public speaking, but can be used humorously in casual settings to describe being forced to walk or bike.
The 'Power' Verb
The word `倡导` (chàngdǎo) is stronger than just 'suggesting.' It implies you are setting an example or leading a movement.
Don't over-formalize
If you are just telling your friend to get in the car, don't use this. It's for when you specifically want to talk about the environment.
The 'Blue Sky' Connection
In China, this phrase is often linked to the term `蓝天保卫战` (Battle for Blue Skies). Using it shows you're aware of current social priorities.
مثالها
6公司应该积极倡导低碳出行,鼓励员工骑车上班。
The company should actively advocate for low-carbon travel and encourage employees to bike to work.
Here it sounds professional and like a formal initiative.
今天天气不错,咱们倡导低碳出行,走路去电影院吧?
The weather is nice today, let's advocate for low-carbon travel and walk to the cinema.
A slightly playful way to suggest walking instead of driving.
因为我没钱加油,所以我决定每天倡导低碳出行。
Since I don't have money for gas, I've decided to advocate for low-carbon travel every day.
Using a formal phrase to make a joke about financial necessity.
从我做起,倡导低碳出行!
Starting with me, let's advocate for low-carbon travel!
A classic 'call to action' caption for social media.
为了保护我们的地球,我们必须倡导低碳出行。
In order to protect our Earth, we must advocate for low-carbon travel.
Used in an educational and slightly more serious tone.
政府将继续倡导低碳出行,并增加公共自行车数量。
The government will continue to advocate for low-carbon travel and increase the number of public bicycles.
Standard official usage for policy communication.
خودت رو بسنج
Choose the correct word to complete the phrase about eco-friendly commuting.
为了减少污染,我们应该积极___低碳出行。
`倡导` (chàngdǎo) means to advocate or promote. `唱歌` is to sing, and `领导` is to lead/leader.
Complete the sentence to suggest taking the subway.
坐地铁是___低碳出行的一种好方式。
`践行` (jiànxíng) means to practice or carry out. It fits perfectly with the idea of actually doing low-carbon travel.
🎉 امتیاز: /2
ابزارهای بصری یادگیری
Formality of '倡导低碳出行'
Used as a joke or a lighthearted suggestion among friends.
Let's 'advocate low-carbon' and walk!
Social media captions or general lifestyle discussions.
I'm trying to advocate for low-carbon travel.
Government slogans, corporate social responsibility reports.
The city council advocates low-carbon travel.
Where to use '倡导低碳出行'
Office Policy
Encouraging staff to use the subway.
Social Media
Posting a photo of your bicycle.
School Project
Writing an essay on climate change.
With Friends
Suggesting a walk instead of a taxi.
سوالات متداول
10 سوالNo, it covers any form of transportation. It includes taking the bus, subway, high-speed rail, or even carpooling. The key is reducing the carbon footprint per person.
Yes, but it might sound a bit 'official.' It's often used ironically or playfully with friends, like: 今天没钱打车,只能倡导低碳出行了 (No money for a cab, guess I'm advocating low-carbon travel).
低碳 (dītàn) specifically refers to carbon emissions. 绿色 (lǜsè) is a broader term for 'environmentally friendly.' They are often used interchangeably in 绿色出行 and 低碳出行.
Yes! You can 倡导 many things, like 倡导节约 (advocate for saving/thrift) or 倡导健康生活 (advocate for a healthy lifestyle).
It's a B2 level phrase because of the formal vocabulary (倡导, 出行). Beginners usually just say 坐公交车 (take the bus).
You would change the verb: 我在践行低碳出行 (Wǒ zài jiànxíng dītàn chūxíng).
Usually, yes. In China, 低碳出行 is almost synonymous with using the extensive bus and subway networks or shared bikes.
Absolutely. It’s very common in corporate social responsibility (CSR) contexts or when organizing company outings.
There isn't a direct opposite slogan, but you might talk about 高能耗 (high energy consumption) or 浪费 (waste).
It's most popular in Tier 1 and Tier 2 cities where traffic congestion and air quality are major topics of conversation.
عبارات مرتبط
绿色出行
Green travel (very similar to low-carbon travel).
节能减排
Energy saving and emission reduction (more technical/industrial).
环境保护
Environmental protection (the broad category).
可持续发展
Sustainable development.
نظرات (0)
برای نظر دادن وارد شویدیادگیری زبانها را رایگان شروع کنید
شروع رایگان یادگیری