C1 Expression Formel 3 min de lecture

بالاستناد إلى السجلات

Based on the records

Littéralement: By the leaning upon the records

Use this phrase to ground your claims in documented facts and sound professional.

En 15 secondes

  • Used to cite official documents or data as proof.
  • Best for professional, legal, or serious factual discussions.
  • Adds authority and credibility to your statements immediately.

Signification

This phrase is used when you want to back up your statement with hard evidence or documented history. It's like saying 'I'm not just making this up; the files prove it.'

Exemples clés

3 sur 6
1

In a business meeting

بالاستناد إلى السجلات، حققت الشركة نمواً ملحوظاً هذا العام.

Based on the records, the company achieved significant growth this year.

💼
2

Settling a friendly dispute about history

بالاستناد إلى السجلات التاريخية، تم بناء هذا المسجد في القرن العاشر.

Based on historical records, this mosque was built in the tenth century.

🤝
3

A lawyer speaking in court

بالاستناد إلى السجلات العقارية، موكلي هو المالك الشرعي.

Based on the real estate records, my client is the rightful owner.

👔
🌍

Contexte culturel

The concept of 'The Record' or 'The Register' (Ad-Diwan) has deep roots in Islamic and Arab history, dating back to the early caliphates where meticulous records were kept for administration. Today, using this phrase reflects a modern, professional identity that values transparency and institutional memory over hearsay.

💡

The Power of the 'Bi'

The prefix `bi-` (بالاستناد) means 'by' or 'with'. It makes the phrase feel like you are physically using the records as a tool to support your point.

⚠️

Don't Overuse in Casual Talk

If you use this while ordering shawarma, people will think you're an undercover tax auditor. Keep it for when proof actually matters.

En 15 secondes

  • Used to cite official documents or data as proof.
  • Best for professional, legal, or serious factual discussions.
  • Adds authority and credibility to your statements immediately.

What It Means

Think of this phrase as your ultimate 'receipt-checker.' When you say بالاستناد إلى السجلات, you are telling everyone that your information isn't based on gossip or a hunch. You are leaning on official documents, history, or data. It’s the linguistic equivalent of pulling out a file folder and pointing to a specific line of text. It adds a heavy layer of authority and seriousness to whatever follows.

How To Use It

You usually place this phrase at the very beginning of your sentence. It acts as a foundation for the facts you’re about to drop. It’s a versatile tool for anyone who wants to sound organized and well-informed. You don't need to change the phrase much; it stays pretty much the same regardless of who you are talking to. Just drop it in, and suddenly you sound like the most prepared person in the room.

When To Use It

This is your go-to for professional settings. Use it in a meeting when you're discussing last year's performance. Use it in a legal context or when dealing with government bureaucracy. You can even use it with friends if you're having a playful argument. For example, if a friend claims they always pay for coffee, you can say, 'Based on the records of my bank app, that's not true!' It’s perfect for settling debates with cold, hard facts.

When NOT To Use It

Avoid this phrase in purely emotional or romantic situations. Telling your partner, 'Based on the records, you have said 'I love you' three times today,' makes you sound like a robot. It’s also too heavy for very casual, fleeting moments. If someone asks if it’s raining, just say 'yes.' Saying بالاستناد إلى السجلات regarding the weather makes it sound like you've been monitoring a barometer for a decade. Keep it for when facts actually matter.

Cultural Background

In many Arabic-speaking cultures, there is a deep respect for history and lineage. Historically, oral records were king, but modern bureaucracy has shifted that power to written documents. The word سجلات (records) carries a certain weight of 'officialdom.' It implies that something has been witnessed, verified, and archived. Using this phrase taps into that cultural respect for documented truth and formal proof.

Common Variations

You might hear people say حسب السجلات (According to the records) which is a bit shorter. Another common one is وفقاً للبيانات (According to the data). If you want to sound even more academic, you could use بناءً على الأرشيف (Based on the archives). However, بالاستناد إلى السجلات remains the gold standard for sounding both professional and indisputable.

Notes d'usage

This is a C1-level expression because it requires an understanding of formal prepositional structures. It is almost exclusively found in Modern Standard Arabic (MSA) rather than local dialects.

💡

The Power of the 'Bi'

The prefix `bi-` (بالاستناد) means 'by' or 'with'. It makes the phrase feel like you are physically using the records as a tool to support your point.

⚠️

Don't Overuse in Casual Talk

If you use this while ordering shawarma, people will think you're an undercover tax auditor. Keep it for when proof actually matters.

💬

The 'Sijill' Secret

The word `سجل` (sijill) is actually mentioned in the Quran to describe a scroll for writing. It carries a sense of permanence and divine accuracy.

Exemples

6
#1 In a business meeting
💼

بالاستناد إلى السجلات، حققت الشركة نمواً ملحوظاً هذا العام.

Based on the records, the company achieved significant growth this year.

This establishes a professional tone based on data.

#2 Settling a friendly dispute about history
🤝

بالاستناد إلى السجلات التاريخية، تم بناء هذا المسجد في القرن العاشر.

Based on historical records, this mosque was built in the tenth century.

Used to provide an objective answer to a debate.

#3 A lawyer speaking in court
👔

بالاستناد إلى السجلات العقارية، موكلي هو المالك الشرعي.

Based on the real estate records, my client is the rightful owner.

High formality used for legal proof.

#4 Texting a roommate about bills
😊

بالاستناد إلى السجلات، لم تدفع نصيبك من الكهرباء بعد!

Based on the records, you haven't paid your share of the electricity yet!

A slightly formal way to be firm but clear in a text.

#5 A humorous moment with a forgetful friend
😄

بالاستناد إلى السجلات، هذه هي المرة الخامسة التي تنسى فيها مفاتيحك.

Based on the records, this is the fifth time you've forgotten your keys.

Using formal language for a mundane mistake creates a funny contrast.

#6 Discussing family heritage
💭

بالاستناد إلى السجلات العائلية، أصولنا تعود إلى هذه القرية.

Based on family records, our origins go back to this village.

Used in a serious discussion about identity and roots.

Teste-toi

Choose the correct phrase to complete the professional statement.

___، تبين أن الميزانية كافية للمشروع الجديد.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : بالاستناد إلى السجلات

The context of a budget (ميزانية) and a project (مشروع) requires a formal basis like 'records'.

Which word completes the phrase meaning 'Based on the records'?

بالاستناد إلى ___

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : السجلات

'السجلات' means records, which fits the formal expression structure.

🎉 Score : /2

Aides visuelles

Formality Spectrum of 'Based on...'

Informal

Just saying 'I heard' or 'They say'.

بيقولوا إن...

Neutral

According to the news or talk.

حسب الكلام...

Formal

Relying on documented evidence.

بالاستناد إلى السجلات

Very Formal

Legalistic reliance on official archives.

بناءً على مقتضيات السجلات الرسمية

Where to use 'بالاستناد إلى السجلات'

Based on the Records
📊

Boardroom Meeting

Presenting quarterly stats

⚖️

Courtroom

Proving a legal claim

📚

Library/Research

Citing a historical source

📱

Playful Argument

Proving a friend wrong with texts

Questions fréquentes

10 questions

It literally means 'By leaning upon the records.' The word استناد comes from the root for 'leaning' or 'supporting' something.

Not usually in very casual talk. It's more common in news, business, and formal writing like بالاستناد إلى السجلات الطبية (Based on medical records).

Yes! While سجلات sounds like paper files, it is perfectly acceptable for digital databases and logs in modern Arabic.

حسب is like 'according to' and is more common/neutral. بالاستناد إلى is more formal and emphasizes the 'reliance' on the source.

It's quite fixed. You rarely change the word order. You can change السجلات to other things like البيانات (data) or الأدلة (evidence).

Focus on the flow: 'Bil-is-ti-nad i-la as-si-jil-lat'. The 'L' in 'Al-Sijillat' is silent because 'Seen' is a sun letter.

Absolutely. It’s a great way to start a sentence in a professional email, such as بالاستناد إلى السجلات، نود إبلاغكم... (Based on the records, we would like to inform you...).

It can sound very firm. If you use it in an argument, it signals that the debate is over because you have the facts.

Not really a slang version, but people might just say الورق بيقول (The paper says) in Egyptian dialect for a similar effect.

You would say بالاستناد إلى السجل (singular). But usually, السجلات (plural) is used even if referring to a general system of record-keeping.

Expressions liées

بناءً على ذلك (Based on that)

وفقاً للمصدر (According to the source)

طبقاً للقانون (According to the law)

حسب ما ورد (According to what was mentioned)

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !

Commencez à apprendre les langues gratuitement

Commence Gratuitement