確認してみる
try confirming
Littéralement: Try doing a confirmation
Use this phrase to buy time and show you're verifying information before committing.
En 15 secondes
- A soft way to say 'I will check that.'
- Combines 'confirmation' with 'trying' to sound helpful.
- Perfect for delaying a final answer politely.
Signification
It means you're going to check or verify something to see what the deal is. It's like saying 'I'll take a look' or 'I'll double-check' before giving a final answer.
Exemples clés
3 sur 6Checking the fridge for ingredients
卵があるか確認してみる。
I'll try checking if there are any eggs.
A colleague asks about a document
その資料、もう一度確認してみます。
I will try checking that document one more time.
Texting a friend about plans
明日の時間、確認してみるね!
I'll check the time for tomorrow, okay!
Contexte culturel
The phrase reflects the Japanese emphasis on 'kakunin' (verification) to maintain social harmony. By saying you will 'try' to check, you avoid making a premature commitment that might be wrong later. It is a key part of 'kuuki wo yomu' (reading the air) by providing a soft buffer in communication.
The 'Try' Nuance
The 'miru' part literally means 'to see.' It implies you are doing the action to see what the result is, which sounds much softer than a direct command or statement.
Don't Overuse with Bosses
While 'mimasu' is polite, using 'try checking' too much with a strict boss might make you sound non-committal. Use 'kakunin shimasu' (I will confirm) for more authority.
En 15 secondes
- A soft way to say 'I will check that.'
- Combines 'confirmation' with 'trying' to sound helpful.
- Perfect for delaying a final answer politely.
What It Means
確認してみる is your go-to phrase for 'let me check.' It combines kakunin (confirmation) with the grammar ~te miru (to try doing). It implies you aren't 100% sure yet. You need to look at a calendar or a fridge first. It sounds proactive but keeps things low-pressure. It’s the verbal equivalent of squinting at a receipt.
How To Use It
To use it, just say the phrase as is for friends. For work, change miru to mimasu. It acts as a perfect 'cushion' in conversation. You aren't saying 'yes' or 'no' yet. You are saying 'I am in the process of finding out.' It’s very flexible. You can use it for physical objects or abstract ideas.
When To Use It
Use it when a friend asks if you're free Friday. Use it at a restaurant to check for a reservation. Use it when you think you left the stove on. It’s great for texting when you need a moment. It shows you are taking the request seriously. It’s a very helpful 'bridge' phrase in any dialogue.
When NOT To Use It
Don't use it if you already know the answer. That can sound a bit sarcastic or dismissive. If you're staring at an empty milk carton, don't say it. Also, avoid it in high-stakes emergencies where 'trying' isn't enough. In those cases, just use kakunin shimasu (I will confirm). It sounds more decisive and professional.
Cultural Background
Japanese culture places high value on accuracy and avoiding mistakes. This is called kakunin culture. People often double or triple-check things to avoid meiwaku (trouble). Using ~te miru makes the action sound softer and less blunt. It suggests a humble 'I'll see what I can find.' It’s a social safety net for everyone involved.
Common Variations
確認してみます (Kakunin shite mimasu) is the polite version for daily life. 確認してみるね (Kakunin shite miru ne) is the sweet, casual version for friends. If you want to sound very formal, use 確認させていただきます. That one is strictly for business emails or bosses. For a quick 'Let's check,' use 確認してみよう (Kakunin shite miyou).
Notes d'usage
The phrase is highly versatile. Use the dictionary form `miru` for friends and the `mimasu` form for anyone you don't know well or at work. It's a safe, polite way to handle uncertainty.
The 'Try' Nuance
The 'miru' part literally means 'to see.' It implies you are doing the action to see what the result is, which sounds much softer than a direct command or statement.
Don't Overuse with Bosses
While 'mimasu' is polite, using 'try checking' too much with a strict boss might make you sound non-committal. Use 'kakunin shimasu' (I will confirm) for more authority.
The 'Check' Culture
In Japan, pointing and calling (shinko kakunin) is a safety method used by train conductors. This phrase is the conversational version of that deep-rooted habit of double-checking everything!
Exemples
6卵があるか確認してみる。
I'll try checking if there are any eggs.
Casual use at home while cooking.
その資料、もう一度確認してみます。
I will try checking that document one more time.
Polite and professional for a workplace setting.
明日の時間、確認してみるね!
I'll check the time for tomorrow, okay!
Adding 'ne' makes it friendly and conversational.
お店がまだ開いているか確認してみる。
I'll try checking if the shop is still open.
Used when there is uncertainty about a fact.
猫が本当に寝ているか確認してみるよ。
I'm gonna try checking if the cat is really asleep.
A lighthearted use of the phrase for a silly action.
彼が大丈夫か、ちょっと確認してみる。
I'll try checking if he's okay for a bit.
Shows concern and a gentle approach to a situation.
Teste-toi
Make the phrase polite for a business setting.
スケジュールを___。
Adding '~masu' to 'miru' makes the phrase polite and suitable for work.
Choose the casual version to tell a friend you'll check something.
ちょっと___ね。
'Kakunin shite miru' is the dictionary/casual form used with friends.
🎉 Score : /2
Aides visuelles
Formality of 'Checking'
Used with friends or family.
確認してみる (Kakunin shite miru)
Standard polite Japanese for strangers or colleagues.
確認してみます (Kakunin shite mimasu)
Business settings or talking to superiors.
確認させていただきます (Kakunin sasete itadakimasu)
When to say 'Kakunin shite miru'
At a Restaurant
Checking for a table
At Home
Checking the mail
At the Office
Checking an email
With Friends
Checking your schedule
Questions fréquentes
10 questionskakunin suru is a direct 'I will confirm.' kakunin shite miru adds a 'try' nuance, making it sound more casual and less like a formal promise.
Not at all! In its dictionary form, it is perfect for friends. In its mimasu form, it is very standard and polite for daily interactions.
Yes! You can say 鍵があるか確認してみる (I'll check if my keys are there). It works for physical searching too.
You would say 一緒に確認してみよう (Issho ni kakunin shite miyou). It sounds very collaborative and friendly.
Absolutely. It's very common to text 確認してみるね when someone asks you a question you can't answer immediately.
It changes the action from a definitive 'I will do' to an exploratory 'I will do and see.' It's a psychological softener.
In very casual speech, people might just say 見てみる (mite miru), which just means 'I'll take a look.'
Yes, it works well for checking on someone's status or condition, like 彼が元気か確認してみる.
Forgetting the te form. You must say shite miru, not suru miru. The connection requires that te bridge.
Yes, but usually as 確認してみます (polite) or 確認いたします (humble). It is a staple of Japanese office life.
Expressions liées
調べてみる
try investigating/looking it up
聞いてみる
try asking
確かめてみる
try making sure/verifying
見てみる
try looking
Commentaires (0)
Connectez-vous pour CommenterCommencez à apprendre les langues gratuitement
Commence Gratuitement