Estou arrependido
Littéralement: I am repented
Use this to show you truly regret an action and wish you hadn't done it.
En 15 secondes
- Used to express genuine regret for a past action.
- Changes ending to 'arrependida' for women.
- Stronger and more personal than a basic 'sorry'.
Signification
This is how you say 'I'm sorry' or 'I regret it' when you feel bad about something you did. It's used when you wish you could take an action back.
Exemples clés
3 sur 6Regretting a purchase
Estou arrependido de ter comprado este celular caro.
I regret buying this expensive cell phone.
After an argument
Estou arrependida do que eu te disse ontem.
I regret what I told you yesterday.
Professional mistake
Estou arrependido de não ter revisado o relatório.
I regret not having reviewed the report.
Contexte culturel
The concept of 'arrependimento' is deeply rooted in the Lusophone world, often carrying a weight of sincere reflection. It is less about a formal apology and more about a personal realization of a mistake, reflecting the importance of emotional transparency in Portuguese-speaking cultures.
Gender Matters
Always remember to match the ending to your gender! Men say 'arrependido', women say 'arrependida'. If you forget, people will still understand, but you'll sound much more fluent if you get it right.
Don't use it for 'Excuse Me'
If you just need to pass someone in a crowd, 'estou arrependido' is way too dramatic. Use 'com licença' for that. Save 'arrependido' for when you actually feel bad inside.
En 15 secondes
- Used to express genuine regret for a past action.
- Changes ending to 'arrependida' for women.
- Stronger and more personal than a basic 'sorry'.
What It Means
Estou arrependido is your go-to phrase for expressing regret. It comes from the verb arrepender-se. It means you feel remorse for a choice. It is deeper than a simple desculpe (sorry). You are sharing your internal state of regret.
How To Use It
You use it with the verb estar because regret is a temporary feeling. If you are male, say arrependido. If you are female, say arrependida. To specify what you regret, add de. For example: Estou arrependido de ter comprado isso. It sounds natural and sincere.
When To Use It
Use it when you made a mistake. Use it when you bought something too expensive. Use it after an argument with a friend. It works well in texts when you realize you were wrong. It is perfect for those 'oops' moments that actually matter.
When NOT To Use It
Don't use it for small accidents. If you bump into someone, just say com licença. Don't use it for things you didn't do on purpose. It implies a conscious choice you now dislike. Avoid it if you are just being polite. It carries real emotional weight.
Cultural Background
Portuguese speakers value emotional honesty. Admitting regret is seen as a sign of maturity. There is a famous saying: Antes arrependido do que nunca ter tentado. This means it's better to regret doing something than never trying. We use it to navigate social friction. It helps mend relationships quickly.
Common Variations
You can add muito to show deep regret. Estou muito arrependida. If you want to sound more casual, use Me arrependi. In Portugal, they often say Estou arrependido de.... In Brazil, the reflexive Me arrependi is very common in speech. Both are understood everywhere.
Notes d'usage
The phrase is neutral and adapts to any situation. Just remember the gender agreement (o/a) and use the preposition 'de' to link it to the action you regret.
Gender Matters
Always remember to match the ending to your gender! Men say 'arrependido', women say 'arrependida'. If you forget, people will still understand, but you'll sound much more fluent if you get it right.
Don't use it for 'Excuse Me'
If you just need to pass someone in a crowd, 'estou arrependido' is way too dramatic. Use 'com licença' for that. Save 'arrependido' for when you actually feel bad inside.
The 'Me Arrependi' Shortcut
In Brazil, you'll hear 'Me arrependi' more than 'Estou arrependido'. It’s the reflexive past tense. It’s like saying 'I regretted it' and it sounds super natural in a bar or with friends.
Exemples
6Estou arrependido de ter comprado este celular caro.
I regret buying this expensive cell phone.
Commonly used for 'buyer's remorse'.
Estou arrependida do que eu te disse ontem.
I regret what I told you yesterday.
Shows emotional vulnerability and a desire to fix things.
Estou arrependido de não ter revisado o relatório.
I regret not having reviewed the report.
Admits a lapse in professional judgment.
Estou arrependido de ter comido aquela quinta fatia de pizza.
I regret eating that fifth slice of pizza.
Lighthearted use for overindulgence.
Putz, me arrependi de não ter ido na festa!
Damn, I regret not going to the party!
Uses the reflexive form common in casual Brazilian Portuguese.
Sinto-me profundamente arrependido pelo transtorno causado.
I feel deeply regretful for the inconvenience caused.
Uses 'sinto-me' for a more formal, literary tone.
Teste-toi
Choose the correct form for a woman expressing regret.
Eu ___ muito ___ de ter gritado.
We use 'estou' for feelings and 'arrependida' because the subject is female.
Complete the sentence to say 'I regret it'.
Eu me ___.
'Me arrependi' is the past tense reflexive form, very common in spoken Portuguese.
🎉 Score : /2
Aides visuelles
Formality of Regret
Short reflexive form
Me arrependi.
Standard state description
Estou arrependido.
Deep emotional expression
Sinto-me arrependido.
When to say 'Estou Arrependido'
Bad Purchase
Buying shoes that hurt.
Missed Event
Not going to a fun trip.
Social Slip
Saying something mean.
Diet Fail
Eating too much cake.
Questions fréquentes
10 questionsNot exactly. Desculpe is 'Sorry' (an apology), while Estou arrependido is 'I am regretful' (a state of mind). You can be arrependido without saying desculpe, but usually, they go together.
Yes, but you must change the ending. You should say Estou arrependida with an 'a' at the end.
You would say Não me arrependo de nada. It's a strong statement often used in songs or dramatic moments.
Yes, it is used in both! However, Brazilians are more likely to use the reflexive Me arrependi in casual speech, while the Portuguese might stick to Estou arrependido.
Use the preposition de. For example: Estou arrependido de ter falado aquilo (I regret having said that).
No, it's neutral. It's perfectly fine to use with friends if you are being sincere about a mistake.
Yes! It can be used for both big life choices and small daily mistakes. It's very versatile.
There isn't a direct single-word opposite, but you could say Estou satisfeito (I am satisfied) or Não me arrependo (I don't regret it).
Add amargamente (bitterly). Estou amargamente arrependido means you really, really regret it.
No, this phrase is strictly for your own actions. If you are sad about something someone else did, you might say Estou decepcionado (I am disappointed).
Expressions liées
Sinto muito
Que pena
Foi mal
Remorso
Commentaires (0)
Connectez-vous pour CommenterCommencez à apprendre les langues gratuitement
Commence Gratuitement