Mantenha-se alerta
Littéralement: Maintain yourself alert
Use this phrase to advise someone to stay vigilant and attentive in professional or slightly risky situations.
En 15 secondes
- Stay sharp and keep your eyes open in any situation.
- A mix of 'stay woke' and 'be careful' for adults.
- Used for safety, work deadlines, or general awareness.
Signification
This phrase is a friendly or serious way to tell someone to stay sharp and keep their eyes open. It is used when you want someone to remain attentive to their surroundings or a specific situation.
Exemples clés
3 sur 6Walking in a busy city at night
A cidade está deserta, então mantenha-se alerta.
The city is deserted, so stay alert.
In a high-stakes business meeting
O mercado está mudando; mantenha-se alerta às novas tendências.
The market is changing; stay alert to new trends.
Texting a friend about a scam
Vi muitos golpes online ultimamente. Mantenha-se alerta!
I've seen many online scams lately. Stay alert!
Contexte culturel
The phrase reflects the 'jeitinho brasileiro' of being street-smart and aware of one's surroundings. While it sounds formal, it is deeply rooted in the urban necessity of staying vigilant in bustling metropolitan areas. It gained more traction in media and safety campaigns during the late 20th century.
The 'Se' Secret
In spoken Brazilian Portuguese, people often drop the '-se' and just say 'Mantenha alerta' or 'Fica alerta'. It's less grammatically 'perfect' but sounds very natural.
Don't Sound Like a Robot
If you say this to a friend at a party, they might think you're a secret agent. Use 'Fica esperto' for a more relaxed vibe.
En 15 secondes
- Stay sharp and keep your eyes open in any situation.
- A mix of 'stay woke' and 'be careful' for adults.
- Used for safety, work deadlines, or general awareness.
What It Means
Mantenha-se alerta is your go-to phrase for staying sharp. It is about being conscious and observant. Think of it as having your 'radar' turned on. It is not just about physical danger. It is about being ready for anything. It is like telling a friend to keep their head in the game.
How To Use It
You use the verb manter (to maintain) in the imperative form. The -se makes it reflexive, meaning you are telling the person to keep *themselves* alert. You can use it as a command or a piece of advice. In Brazil, you might hear fique alerta as a more common spoken alternative. Use it when someone is walking alone at night. Use it when a big deadline is approaching at work. It is a versatile tool for your linguistic belt.
When To Use It
Use this when safety is a concern. It is perfect for navigating a busy city or a dark street. Use it in professional settings during high-stakes projects. It works well when you want to warn a friend about a tricky situation. If you are hiking in the woods, tell your group to mantenha-se alerta for trail markers. It shows you care about their awareness.
When NOT To Use It
Do not use this when someone is trying to relax. Telling someone to mantenha-se alerta at a spa is just mean. Avoid it in very casual, low-stakes hangouts. It can sound a bit too intense for a movie night. If you are just saying 'goodbye,' stick to tchau. Using this phrase too often makes you sound like a bodyguard. Relax a little!
Cultural Background
Portuguese speakers value community and looking out for one another. This phrase reflects a culture of mutual protection. In big cities like São Paulo or Rio, being 'esperto' (smart/alert) is a survival skill. The phrase has a slightly formal, authoritative weight to it. It sounds like something a concerned parent or a news anchor would say. It carries the weight of genuine concern or professional necessity.
Common Variations
In casual speech, you will often hear fica esperto. This is the cooler, younger cousin of our phrase. You might also hear abre o olho, which literally means 'open your eye.' It is a more idiomatic way to say 'watch out.' For a more formal vibe, stick with mantenha-se atento. Each variation changes the 'flavor' but keeps the core message of awareness.
Notes d'usage
The phrase is neutral but leans slightly formal due to the reflexive '-se'. In casual speech, 'Fica alerta' is more common.
The 'Se' Secret
In spoken Brazilian Portuguese, people often drop the '-se' and just say 'Mantenha alerta' or 'Fica alerta'. It's less grammatically 'perfect' but sounds very natural.
Don't Sound Like a Robot
If you say this to a friend at a party, they might think you're a secret agent. Use 'Fica esperto' for a more relaxed vibe.
Eye Contact Matters
When Brazilians say this seriously, they often point to their eye. It's a non-verbal way of saying 'I'm watching, and you should too!'
Exemples
6A cidade está deserta, então mantenha-se alerta.
The city is deserted, so stay alert.
A direct safety warning to a friend.
O mercado está mudando; mantenha-se alerta às novas tendências.
The market is changing; stay alert to new trends.
Professional advice about being observant.
Vi muitos golpes online ultimamente. Mantenha-se alerta!
I've seen many online scams lately. Stay alert!
Informal warning about digital safety.
O jogo ainda não acabou, mantenha-se alerta!
The game isn't over yet, stay alert!
Encouragement to maintain focus until the end.
Cuidado com a lama! Mantenha-se alerta, ou vai sujar o tênis.
Watch out for the mud! Stay alert, or you'll dirty your sneakers.
A lighthearted way to prevent a mess.
Divirta-se na viagem, mas, por favor, mantenha-se alerta.
Have fun on the trip, but please, stay alert.
Expressing care and concern through vigilance.
Teste-toi
Choose the correct word to complete the phrase for staying sharp.
O trânsito está perigoso hoje, então ___ alerta.
The phrase `mantenha-se alerta` is the standard way to tell someone to stay vigilant.
Which reflexive pronoun fits the imperative for 'você'?
Por favor, mantenha-___ alerta durante a caminhada.
The pronoun `se` corresponds to the third-person singular (você) used in the imperative.
🎉 Score : /2
Aides visuelles
Formality Spectrum of Staying Alert
Very casual street talk
Fica esperto!
Standard everyday use
Mantenha-se alerta
Official or serious warning
Permaneça em estado de alerta
Where to use 'Mantenha-se alerta'
Urban Safety
Walking in a new neighborhood
Workplace
Monitoring a server for bugs
Sports
Waiting for the ball
Health
Watching for allergy symptoms
Questions fréquentes
10 questionsYes, but it sounds a bit formal. In daily conversation, Brazilians prefer Fica esperto or Abre o olho.
Absolutely. It is perfect for professional warnings, like Mantenha-se alerta aos prazos (Stay alert to the deadlines).
Alerta implies a state of readiness for danger or change, while atento is more about general focus or paying attention.
It is invariable! You say Ele está alerta and Ela está alerta. It never changes to 'alerto' or 'alerta'.
You would say Mantenham-se alerta. Just add the 'm' to the verb for the plural form.
Not necessarily. It can imply readiness, like a goalkeeper in a soccer match who needs to be alerta.
Yes, Mantenha-se alerta ao dirigir is a very common safety recommendation.
The most common slang is Fica ligeiro, which literally means 'stay fast/quick' but means 'stay sharp'.
It might be too directive. Better to say Devemos ficar atentos (We should stay attentive) to include yourself.
Yes, um alerta is 'a warning' or 'an alarm', as in Recebi um alerta no celular.
Expressions liées
Fica esperto (Stay sharp/smart)
Abre o olho (Keep your eyes open)
Preste atenção (Pay attention)
Fique ligado (Stay tuned/connected)
Cuidado (Watch out/Careful)
Commentaires (0)
Connectez-vous pour CommenterCommencez à apprendre les langues gratuitement
Commence Gratuitement