刚刚好。
Just right.
Littéralement: Just just good.
Use it whenever a situation, size, or amount hits the perfect sweet spot without being excessive.
En 15 secondes
- Expresses that something is perfect in size, amount, or timing.
- The Chinese equivalent of 'Just right' or 'Perfect fit'.
- Used in restaurants, shopping, and everyday social encounters.
Signification
It means something is perfect in terms of timing, quantity, or size. It is that 'Goldilocks' moment where everything is exactly as it should be.
Exemples clés
3 sur 6At a dinner party
这些菜的咸淡刚刚好。
The saltiness of these dishes is just right.
Trying on shoes
这双鞋的大小刚刚好。
The size of these shoes is just right.
In a business meeting
我们的人数刚刚好,可以开始会议了。
We have just the right number of people; we can start the meeting.
Contexte culturel
The phrase embodies the 'Doctrine of the Mean' (Zhongyong), a core Confucian concept emphasizing balance and harmony. It suggests that the ideal state of any situation is the point of equilibrium between two extremes. In modern pop culture, it is often used in romantic songs to describe meeting the right person at the right time.
The Double 'Gang'
Saying 'Gang' twice (`刚刚`) makes it sound more rhythmic and natural in spoken Chinese than just saying `刚`.
Don't over-compliment
If someone does an amazing job, don't say `刚刚好`. It might sound like you are saying their effort was 'just enough' to pass.
En 15 secondes
- Expresses that something is perfect in size, amount, or timing.
- The Chinese equivalent of 'Just right' or 'Perfect fit'.
- Used in restaurants, shopping, and everyday social encounters.
What It Means
刚刚好 (gāng gāng hǎo) is your go-to phrase for perfection. It describes a state of balance. It means not too much and not too little. It is the verbal equivalent of a chef's kiss. You use it when reality matches your expectations perfectly.
How To Use It
This phrase is incredibly flexible. You can use it as a standalone sentence. If someone pours you tea, just say 刚刚好. You can also put it at the end of a sentence. It works for physical sizes, like shoes or clothes. It also works for abstract things like time. If you arrive exactly when the movie starts, that is 刚刚好. It is short, punchy, and very satisfying to say.
When To Use It
Use it when you are at a restaurant and the spice level is perfect. Use it when you are trying on a new jacket. It is great for social timing too. Imagine walking into a room just as someone mentions your name. You can smile and say, "I'm here, 刚刚好!" It feels positive and harmonious. It shows you are satisfied with the current situation.
When NOT To Use It
Don't use it for extreme excellence. If something is mind-blowingly amazing, this phrase is too modest. It is about 'exactness,' not 'greatness.' Also, avoid it in very tragic situations. If someone survives a crash by an inch, 刚刚好 might sound a bit too casual or insensitive. Stick to physical measurements or lucky timing.
Cultural Background
This phrase reflects a deep Chinese cultural value: the Middle Way. It is about avoiding extremes. In Chinese cooking, 'perfection' isn't about following a strict timer. It is about reaching that 刚刚好 state where flavors balance. It is a very Zen way of looking at the world. It suggests that happiness is found in the 'just enough.'
Common Variations
If you want to be even shorter, you can just say 刚好 (gāng hǎo). It means the exact same thing. If you want to emphasize the timing, you might hear 时间刚刚好 (shí jiān gāng gāng hǎo). Sometimes people add a 就 (jiù) in front: 就这样刚刚好. This sounds a bit more poetic, like saying "It’s perfect just the way it is."
Notes d'usage
The phrase is neutral and safe for all social levels. It is particularly common in service industries (restaurants, tailors) and casual social planning.
The Double 'Gang'
Saying 'Gang' twice (`刚刚`) makes it sound more rhythmic and natural in spoken Chinese than just saying `刚`.
Don't over-compliment
If someone does an amazing job, don't say `刚刚好`. It might sound like you are saying their effort was 'just enough' to pass.
The 'Polite Refusal'
If someone tries to give you more food and you are full, saying `刚刚好` is a very polite way to say 'I have had exactly enough.'
Exemples
6这些菜的咸淡刚刚好。
The saltiness of these dishes is just right.
Used here to compliment the cook's seasoning skills.
这双鞋的大小刚刚好。
The size of these shoes is just right.
A very common way to tell a shop assistant the fit is perfect.
我们的人数刚刚好,可以开始会议了。
We have just the right number of people; we can start the meeting.
Used to indicate that the quorum is met exactly.
你来得刚刚好!我们刚准备点菜。
You arrived just in time! We were just about to order.
Perfect for when someone's arrival coincides with an action.
咖啡不烫也不凉,刚刚好喝。
The coffee isn't too hot or too cold; it's just right to drink.
A 'Goldilocks' moment for your morning caffeine fix.
遇见你,时间刚刚好。
Meeting you, the timing was just right.
A classic 'cheesy' line used in movies and love songs.
Teste-toi
Choose the best phrase to complete the sentence about a perfect fitting shirt.
这件衬衫的大小___。
Since the context implies a perfect fit, '刚刚好' (just right) is the most appropriate choice.
Your friend asks if the soup needs more salt. You think it is perfect.
盐够吗? 够了,___。
When the amount of something like salt is perfect, you use '刚刚好'.
🎉 Score : /2
Aides visuelles
Formality of '刚刚好'
Used with friends when splitting a bill or checking time.
时间刚刚好!
Standard use in shops, restaurants, or with colleagues.
大小刚刚好。
Used in reports or speeches to describe precise data.
预算刚刚好。
When to say '刚刚好'
Fitting Clothes
Size is perfect
Food Seasoning
Not too salty
Meeting People
Arriving on time
Pouring Drinks
Stop at the brim
Questions fréquentes
10 questionsThey are almost identical. 刚刚好 is slightly more emphasis on the 'just' part and sounds a bit more colloquial and rhythmic.
Not usually to describe a person's character, but you can use it for their arrival time, like 你来得刚刚好.
Yes, it is perfectly neutral. You can use it to describe a budget, a deadline, or the number of participants.
Absolutely! If it's not too hot and not too cold, you can say 天气刚刚好.
Indirectly, yes. It often implies a lucky coincidence, like catching a bus right as it arrives.
You usually say 大小刚刚好 (dà xiǎo gāng gāng hǎo), which literally means 'big-small just right'.
Usually, you just say 不刚好 or more commonly 不太合适 (not very suitable) if something isn't right.
It's rare. It's mostly for tangible things like time, space, and quantity.
No, it's a standard expression that has been used for centuries and is understood by everyone.
Learners sometimes say 刚刚很好, but you should never put 很 (very) in the middle. It's just 刚刚好.
Expressions liées
凑巧
By coincidence / luckily.
合适
Suitable / fitting.
正合适
Exactly right / perfectly suitable.
差不多
About the same / close enough.
Commentaires (0)
Connectez-vous pour CommenterCommencez à apprendre les langues gratuitement
Commence Gratuitement