务必高度重视
Must attach great importance to
Littéralement: Must [to a] high degree attach importance to
Use this phrase to signal that a matter is non-negotiable and requires immediate, serious attention.
En 15 secondes
- A strong command to prioritize a task immediately.
- Common in business, government, and serious life situations.
- Combines 'must' with 'high-level importance' for maximum impact.
Signification
This phrase is the ultimate way to say 'this is a top priority.' It tells someone they absolutely must take a specific matter seriously and give it their full attention.
Exemples clés
3 sur 6A manager emailing the team about a security breach
对于此次数据泄露,大家务必高度重视。
Everyone must attach great importance to this data leak.
A doctor giving advice to a patient with high blood pressure
您的血压问题,务必高度重视,不能再拖了。
You must take your blood pressure issue very seriously; it can't wait.
Texting a friend about a 'mandatory' hotpot night
今晚的火锅局,你务必高度重视,不许迟到!
You must take tonight's hotpot gathering very seriously; no being late!
Contexte culturel
This expression is a staple of 'officialese' (guānfāng yǔyán) in China. It originated in government directives to signal that a policy must be implemented without excuse. Today, it is widely used in business to mimic that sense of absolute authority and non-negotiable priority.
The 'Boss' Move
Using this phrase instantly makes you sound like a leader. If you want to take charge of a group project, drop this in the group chat.
Don't Overuse It
If everything is 'highly important,' then nothing is. Save this for things that actually matter, or people will start ignoring your 'Red Alerts.'
En 15 secondes
- A strong command to prioritize a task immediately.
- Common in business, government, and serious life situations.
- Combines 'must' with 'high-level importance' for maximum impact.
What It Means
Think of 务必高度重视 as the 'Red Alert' of Chinese phrases. It combines 务必 (must/be sure to) with 高度重视 (attach high importance). When you hear this, someone is telling you that the stakes are high. It is not just a suggestion. It is a firm requirement to focus. It is like putting a 'Urgent' stamp on a document in bold red ink.
How To Use It
You usually place this phrase after a subject and before a specific issue. For example, 'We 务必高度重视 safety.' You can use it in emails to emphasize a deadline. You can also use it in speech to show authority. It sounds very firm and decisive. It is a great way to show you mean business.
When To Use It
Use this in professional settings when a project is critical. It is perfect for safety warnings or health advice. If you are a manager, use it to set priorities for your team. You can also use it with friends ironically. For instance, tell a friend to 务必高度重视 your birthday party plans. It adds a funny, mock-serious tone to casual chats.
When NOT To Use It
Avoid using this for trivial, everyday things if you want to be taken seriously. Don't tell someone to 务必高度重视 which socks they wear. It can sound overly bureaucratic or 'bossy' if used too often. If you are talking to a superior, be careful. Using it might sound like you are giving them orders. Stick to more polite phrasing like 请您关注 in those cases.
Cultural Background
This phrase has strong roots in Chinese administrative and political language. You will see it constantly in government reports and official news. It reflects a culture that values hierarchy and clear directives. In recent years, it has moved into the corporate world. It signals that a company is aligning with 'official' levels of seriousness. It is the language of leadership and responsibility.
Common Variations
You might hear 高度关注 (highly follow/pay attention to). There is also 极其重视 (extremely value). If you want to be even more formal, try 给予高度重视. For a shorter version, people just say 重视起来 (start valuing this). But 务必高度重视 remains the gold standard for urgency.
Notes d'usage
This is a high-register expression. It is perfect for written reports and formal speeches, but use it sparingly in spoken conversation to avoid sounding like a news anchor.
The 'Boss' Move
Using this phrase instantly makes you sound like a leader. If you want to take charge of a group project, drop this in the group chat.
Don't Overuse It
If everything is 'highly important,' then nothing is. Save this for things that actually matter, or people will start ignoring your 'Red Alerts.'
The 'Official' Echo
In China, this phrase is so common in news broadcasts that people sometimes use it to mock people who talk like politicians. Use it with a wink to be funny!
Exemples
6对于此次数据泄露,大家务必高度重视。
Everyone must attach great importance to this data leak.
Here it sets a serious, professional tone for a crisis.
您的血压问题,务必高度重视,不能再拖了。
You must take your blood pressure issue very seriously; it can't wait.
Used here to emphasize medical urgency and care.
今晚的火锅局,你务必高度重视,不许迟到!
You must take tonight's hotpot gathering very seriously; no being late!
The formal language creates a humorous, mock-serious effect with friends.
这次考试关系到你的未来,务必高度重视。
This exam affects your future, so you must attach great importance to it.
Shows parental concern and the gravity of the situation.
施工安全,务必高度重视。
Construction safety must be treated with the highest importance.
A standard, punchy public safety warning.
下周我们的纪念日,请你务必高度重视。
Please make sure to take our anniversary next week very seriously.
A friendly but firm reminder to not forget a special date.
Teste-toi
Choose the correct phrase to complete the warning about a deadline.
明天的项目截止日期,请大家 ___ 。
The context of a deadline requires a phrase that emphasizes priority and seriousness.
Which word completes the phrase meaning 'must'?
___ 高度重视 (Wùbì gāodù zhòngshì)
`务必` means 'must' or 'be sure to,' which is the standard prefix for this expression.
🎉 Score : /2
Aides visuelles
Formality of Importance-Related Phrases
Used with close friends for small things.
走点心 (Zǒu diǎn xīn)
Standard way to say 'pay attention'.
多注意 (Duō zhùyì)
Professional setting or serious warning.
务必高度重视 (Wùbì gāodù zhòngshì)
Official government or legal documents.
予以高度重视 (Yǔyǐ gāodù zhòngshì)
Where to use '务必高度重视'
Office Meeting
Discussing a major client's feedback.
Hospital
Doctor discussing a surgical procedure.
Texting Friends
Joking about a 'mandatory' party.
School
Teacher warning about final exams.
Public Safety
Signs about fire hazards.
Questions fréquentes
10 questionsIt means 'must' or 'be sure to.' It is stronger than 应该 (should) and sounds more formal than 一定要 (must).
It is better to avoid it. Since it sounds like a command, it might seem disrespectful. Use 请您多指教 instead.
Yes, you can say 公司高度重视人才 (The company highly values talent). Adding 务必 just makes it a direct command.
A little bit! It is very structured. But in a professional Chinese office, sounding a bit 'robotic' or formal is often seen as being serious and reliable.
重视 (zhòngshì) means to value or prioritize a matter. 尊重 (zūnzhòng) means to show respect to a person or their feelings.
Only if you are being funny or if there is a very serious problem. Otherwise, it sounds like you are giving a performance review to your partner!
You will see it in workplace emails, government announcements, and safety signs at construction sites or airports.
Yes, you can say 千万要当回事 (Qiānwàn yào dāng huí shì), which means 'You really need to take this as a real thing.'
No, it is not a four-character idiom (Chengyu), but a common formal expression (set phrase).
A good reply is 好的,明白,我们会落实到位 (Okay, understood, we will implement it thoroughly).
Expressions liées
当务之急
A matter of urgent priority
刻不容缓
To brook no delay; extremely urgent
全力以赴
To give it one's all; go all out
不可掉以轻心
Cannot afford to be complacent/careless
Commentaires (0)
Connectez-vous pour CommenterCommencez à apprendre les langues gratuitement
Commence Gratuitement