A2 Expression तटस्थ 2 मिनट पढ़ने का समय

看情况。

Depends.

शाब्दिक अर्थ: Look (at) situation.

Use `看情况` to stay flexible and avoid commitment while remaining polite and socially savvy.

15 सेकंड में

  • The perfect way to say 'it depends' in any situation.
  • Use it to avoid giving a direct 'yes' or 'no'.
  • Short, natural, and makes you sound like a native speaker.

मतलब

This is the ultimate 'maybe' phrase. Use it when you aren't ready to commit to a 'yes' or 'no' because your answer depends on outside factors.

मुख्य उदाहरण

3 / 6
1

A friend asks if you want to go hiking this weekend.

看情况吧,我可能要加班。

Depends, I might have to work overtime.

😊
2

A colleague asks if you will attend the optional office dinner.

看情况,我还不确定那时候有没有空。

It depends, I'm not sure if I'll be free then.

💼
3

Your mom asks if you are coming home for the holidays.

看情况,如果票好买就回去。

Depends, if tickets are easy to buy, I'll return.

🤝
🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

The phrase reflects the high-context nature of Chinese communication where direct refusals are often avoided to maintain social harmony. It became a staple of modern urban life as schedules became more unpredictable. It is the perfect linguistic tool for the 'maybe' culture of the digital age.

💡

The 'Ba' Factor

Always add `吧` (ba) at the end when talking to friends. It makes you sound less like a robot and more like a local.

⚠️

Don't be a Flake

If you use this phrase too often without eventually giving a 'yes' or 'no', people might stop inviting you to things!

15 सेकंड में

  • The perfect way to say 'it depends' in any situation.
  • Use it to avoid giving a direct 'yes' or 'no'.
  • Short, natural, and makes you sound like a native speaker.

What It Means

看情况 is your go-to phrase for uncertainty. It literally means 'look at the situation.' It is the Swiss Army knife of Chinese replies. You use it when you need more information before deciding. It is not a 'no,' but it is definitely not a 'yes' yet. Think of it as a polite way to stay flexible.

How To Use It

You can use it as a standalone answer. Someone asks if you are coming to the party? Just say 看情况. You can also add specific conditions after it. For example, 看情况,如果下雨我就不去了. It works just like 'it depends' in English. It is short, punchy, and very effective.

When To Use It

Use it when your schedule is a mess. Use it when you are waiting for a paycheck. It is perfect for social invitations that feel a bit heavy. In a restaurant, use it when the waiter asks if you want dessert. It buys you time to see how full you feel. It is great for texting when you are multitasking.

When NOT To Use It

Avoid it if a clear 'yes' or 'no' is required. Do not use it for a wedding proposal unless you want trouble. If your boss asks if a project is finished, 看情况 sounds lazy. It can feel a bit evasive if used too much. If you use it three times in one chat, you might seem flaky. Be careful with people who need firm plans.

Cultural Background

Chinese culture often values 'mianzi' or saving face. Sometimes, saying a direct 'no' feels too harsh. 看情况 provides a soft cushion for both parties. It allows you to decline later without being rude. It reflects a worldview that things are always changing. It is about harmony and keeping options open. It is very common in both mainland China and Taiwan.

Common Variations

You might hear 看吧 (kàn ba) which is even more casual. Some people say 到时候看 (dào shíhou kàn) meaning 'see when the time comes.' If you want to be slightly more formal, use 视情况而定. But for 90% of your life, the simple three-syllable version is king. It is the mark of someone who understands social nuance.

इस्तेमाल की जानकारी

The phrase is highly versatile and sits right in the middle of the formality scale. It is safe for almost any daily interaction, but remember to add a reason afterwards if you want to sound more helpful and less evasive.

💡

The 'Ba' Factor

Always add `吧` (ba) at the end when talking to friends. It makes you sound less like a robot and more like a local.

⚠️

Don't be a Flake

If you use this phrase too often without eventually giving a 'yes' or 'no', people might stop inviting you to things!

💬

The Polite 'No'

In China, a direct 'no' can be awkward. If someone asks for a favor and you say `看情况`, they often understand it might be a 'no' without anyone feeling bad.

उदाहरण

6
#1 A friend asks if you want to go hiking this weekend.
😊

看情况吧,我可能要加班。

Depends, I might have to work overtime.

Adding 'ba' at the end makes it sound softer and more natural.

#2 A colleague asks if you will attend the optional office dinner.
💼

看情况,我还不确定那时候有没有空。

It depends, I'm not sure if I'll be free then.

A polite way to keep your options open in a professional setting.

#3 Your mom asks if you are coming home for the holidays.
🤝

看情况,如果票好买就回去。

Depends, if tickets are easy to buy, I'll return.

Using a condition ('if...') right after the phrase.

#4 A pushy salesperson asks if you will buy the premium membership.
😊

看情况吧,我现在不需要。

We'll see, I don't need it right now.

A useful 'soft no' to stop a sales pitch.

#5 Texting a crush who asks if you like the movie they suggested.
😄

看情况咯,看完告诉你!

Depends! I'll tell you after I watch it.

The particle 'lo' adds a playful, flirty tone.

#6 Discussing a potential budget increase in a meeting.
👔

这要看情况而定。

This will have to depend on the situation.

A slightly more formal structure for business contexts.

खुद को परखो

Your friend asks: 'Will you go to the gym tomorrow?' You aren't sure because you might be tired.

明天去健身房吗? ___,如果我不累就去。

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 看情况

`看情况` is the perfect fit here because your gym attendance is conditional on your energy levels.

Which particle makes `看情况` sound most casual and friendly?

看情况___。

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब:

The particle `吧` (ba) softens the tone, making it sound more like a suggestion or a casual remark.

🎉 स्कोर: /2

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

Formality of 'Depends'

Casual

Used with close friends or family.

看吧 (Kàn ba)

Neutral

The standard way to say it to anyone.

看情况 (Kàn qíngkuàng)

Formal

Used in business or official reports.

视情况而定 (Shì qíngkuàng ér dìng)

When to say 看情况

看情况
🌧️

Weather Uncertainty

If it rains, I stay home.

💼

Work Schedule

If the meeting ends early.

🥱

Energy Levels

If I'm not too tired.

💰

Budgeting

If the price is right.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Not at all! It is actually more polite than a flat 'no' in many cases. Just ensure your tone is friendly.

Yes, but be specific. Instead of just 看情况, say 看项目进展情况 (depends on the project progress).

看吧 is much more casual and is usually used between very close friends or family members.

You would say 看你 (kàn nǐ). This shifts the decision-making power to the other person.

It's better for low-stakes social plans. For serious things, it might sound like you aren't taking it seriously.

Yes, 视情况而定 (shì qíngkuàng ér dìng) is the version you would see in a contract or formal speech.

Usually, yes. It implies that the outcome is not yet decided and relies on external factors.

It is perfect for texting! It is short to type and very common in WeChat conversations.

You can say 看天气 (kàn tiānqì). You just replace 情况 with the specific thing it depends on.

It is used equally everywhere. It is a standard Mandarin expression used by all age groups.

संबंधित मुहावरे

看吧

We'll see (very casual).

到时候再说

Let's talk about it when the time comes.

不一定

Not necessarily / Not sure.

随便

Whatever / Up to you.

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!

मुफ्त में भाषाएं सीखना शुरू करें

मुफ़्त में सीखना शुरू करो