B2 Expression तटस्थ 2 मिनट पढ़ने का समय

耳听为虚,眼见为实

Seeing is believing

शाब्दिक अर्थ: Ear hearing is false, eye seeing is real.

Use this to emphasize that first-hand observation is the only way to confirm the truth.

15 सेकंड में

  • Don't trust rumors; only trust what you see yourself.
  • A classic way to express skepticism about hearsay or hype.
  • Commonly used when verifying a claim or visiting a famous place.

मतलब

This phrase suggests that rumors or things you hear from others are often unreliable. To truly know the truth, you must witness it with your own eyes.

मुख्य उदाहरण

3 / 6
1

Visiting a famous scenic spot

大家都说这里很美,真是耳听为虚,眼见为实。

Everyone said it was beautiful; seeing is truly believing.

🤝
2

Verifying a business claim

耳听为虚,眼见为实,请带我去工厂看看吧。

Seeing is believing; please take me to see the factory.

💼
3

Texting about a new restaurant

网上评价一般,但耳听为虚,眼见为实,我得去试试。

The online reviews are okay, but seeing is believing; I have to try it.

😊
🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

Originating from the 'Book of Han' (1st Century AD), this idiom reflects the long-standing Chinese value of pragmatism and skepticism toward hearsay. It has remained popular for two millennia because it perfectly captures the universal human need for empirical evidence over gossip.

💡

Shorten it for speed

In very casual conversations, you can just say `眼见为实` (Seeing is real). It sounds punchier and more modern.

⚠️

Don't be too skeptical

Using this too often when someone tells you a personal story might make you sound like you don't trust them at all. Use it for facts, not feelings.

15 सेकंड में

  • Don't trust rumors; only trust what you see yourself.
  • A classic way to express skepticism about hearsay or hype.
  • Commonly used when verifying a claim or visiting a famous place.

What It Means

Ever heard a juicy rumor? Maybe a friend said the new spicy noodles are life-changing. You don't know for sure until you take a bite. That is exactly what 耳听为虚,眼见为实 is about. It tells you that hearing things can be misleading. Only your own eyes provide the truth. It is the ultimate "prove it" phrase. It values evidence over gossip.

How To Use It

You can use this phrase as a full sentence. It works great when you finally see something you've heard about. Just say it with a confident nod. It shows you are a practical person. You don't just follow the crowd blindly. You value evidence and first-hand experience. It can be a reaction or a justification for a visit. It makes you sound wise and grounded.

When To Use It

Use it when visiting a famous landmark for the first time. Use it when meeting a "legendary" person. It is perfect for business deals too. If a partner makes big promises, use this. It reminds everyone that results matter more than talk. It is also great for debunking internet rumors. When you see a magic trick, this is your go-to line. Use it when you are pleasantly surprised by reality.

When NOT To Use It

Do not use this for things you cannot see. Love, faith, or complex physics don't fit here. It sounds a bit cynical in very romantic moments. Avoid it if someone is sharing a deep, personal feeling. You do not want to sound like a detective then. It is for physical facts, not abstract emotions. Don't use it if you are actually blindfolded at a dinner party.

Cultural Background

This phrase is incredibly old. It appears in the 汉书 (Book of Han) from the first century. Chinese culture values empirical evidence in history and governance. It reflects a grounded, realistic worldview. People have been skeptical of gossip for thousands of years! It shows that human nature hasn't changed much. We still need proof before we believe the hype.

Common Variations

The most famous cousin is 百闻不如一见. That means hearing a hundred times isn't like seeing once. You might also hear just the second half: 眼见为实. People often shorten the phrase in casual talk. Both versions carry the same weight. They all champion the power of the visual. It is a core part of Chinese pragmatism.

इस्तेमाल की जानकारी

The phrase is highly versatile and fits almost any register from casual texting to formal business negotiations. Be careful not to use it in response to emotional disclosures, as it can come across as cold or overly skeptical.

💡

Shorten it for speed

In very casual conversations, you can just say `眼见为实` (Seeing is real). It sounds punchier and more modern.

⚠️

Don't be too skeptical

Using this too often when someone tells you a personal story might make you sound like you don't trust them at all. Use it for facts, not feelings.

💬

The 'Hundred Times' Rule

If you want to sound even more sophisticated, use `百闻不如一见`. It's the 'literary' version of this phrase and is very popular in speeches.

उदाहरण

6
#1 Visiting a famous scenic spot
🤝

大家都说这里很美,真是耳听为虚,眼见为实。

Everyone said it was beautiful; seeing is truly believing.

Expressing that the beauty matches or exceeds the rumors.

#2 Verifying a business claim
💼

耳听为虚,眼见为实,请带我去工厂看看吧。

Seeing is believing; please take me to see the factory.

Using the phrase to request a physical inspection in a professional setting.

#3 Texting about a new restaurant
😊

网上评价一般,但耳听为虚,眼见为实,我得去试试。

The online reviews are okay, but seeing is believing; I have to try it.

Deciding to ignore hearsay and try something personally.

#4 A friend claims to have a six-pack
😄

你说你有腹肌?耳听为虚,眼见为实,亮出来看看!

You say you have abs? Seeing is believing, let's see them!

A playful way to challenge a friend's boastful claim.

#5 Meeting a famous person
👔

久仰大名,今日一见,果然是耳听为虚,眼见为实。

I've heard of you for a long time; meeting today, seeing is indeed believing.

A polite way to say the person lives up to their great reputation.

#6 Confirming a miracle or shock
💭

我真不敢相信他赢了,真是耳听为虚,眼见为实啊。

I really can't believe he won; it's truly a case of seeing is believing.

Expressing shock at witnessing an unlikely event.

खुद को परखो

Choose the correct phrase to complete the sentence about verifying a rumor.

虽然大家都说那家店好吃,但___,我打算明天去尝尝。

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 耳听为虚,眼见为实

The speaker wants to try the food themselves to verify the rumors, making 'seeing is believing' the perfect fit.

Which part of the phrase emphasizes that seeing is the truth?

耳听为虚,___。

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 眼见为实

'眼见为实' (seeing is real) is the second half of this classic idiom.

🎉 स्कोर: /2

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

Formality and Usage Context

Informal

Used with friends to challenge funny claims or gossip.

Show me your new car! Seeing is believing!

Neutral

Standard usage when traveling or trying new things.

The Great Wall is amazing. Seeing is believing.

Formal

Used in business to request evidence or site visits.

We need to inspect the site; seeing is believing.

When to say 'Seeing is Believing'

耳听为虚,眼见为实
🏔️

Tourism

Seeing a famous landmark for the first time.

🏭

Business

Verifying a supplier's production capacity.

📱

Social Media

Checking if a viral video is actually real.

🗣️

Friendship

Challenging a friend's tall tale or boast.

🛍️

Shopping

Inspecting a product before buying it.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

11 सवाल

Not at all! It is often used positively to say that something is even better in person than the rumors suggested, like a beautiful sunset or a great meal.

Yes, it is perfectly acceptable in business. It shows you are professional and value concrete evidence over vague promises.

They are almost identical. However, the Chinese version explicitly contrasts 'hearing' with 'seeing,' making it a bit more descriptive about the source of the doubt.

Yes, it is a neutral idiom. It doesn't sound disrespectful, but rather like you are stating a logical truth.

In this context, means empty, false, or unreliable. It contrasts with (shí), which means solid, real, or true.

Technically, the phrase specifies 'eyes.' While the spirit is about first-hand experience, you wouldn't usually use this specific phrase for smell or touch.

No, it is a formal idiom (成语-like expression) that is used in both daily speech and writing. It is not slang.

Yes, if someone is lying to you, you can say it sharply to demand proof: 耳听为虚,眼见为实,你拿证据来!

Yes, 眼见为实 is the most common short version. You will hear it in movies and TV shows all the time.

Yes, it is a standard Mandarin expression understood by everyone across all regions of China.

Not necessarily. It just implies that information can change or be exaggerated as it passes from person to person.

संबंधित मुहावरे

百闻不如一见

Hearing a hundred times is not as good as seeing once.

口说无凭

Words alone are no proof.

事实胜于雄辩

Facts speak louder than words.

真金不怕火炼

True gold does not fear the test of fire (Truth stands up to testing).

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!

मुफ्त में भाषाएं सीखना शुरू करें

मुफ़्त में सीखना शुरू करो