C1 Expression औपचारिक 2 मिनट पढ़ने का समय

德高望重

Be of noble character and high prestige

शाब्दिक अर्थ: Virtue (德) high (高), prestige (望) heavy (重)

Use this phrase to show deep respect to an elder or mentor with an impeccable reputation.

15 सेकंड में

  • Used for elders with high moral character and great reputation.
  • Combines personal virtue with public prestige and respect.
  • Reserved for senior figures, mentors, or community leaders.

मतलब

This phrase describes someone who is deeply respected not just for their skills, but for their incredible character and long-standing reputation. Think of that one person in a community or industry who everyone looks up to as a moral compass.

मुख्य उदाहरण

3 / 6
1

Introducing a keynote speaker

让我们欢迎德高望重的王教授为我们致辞。

Let us welcome the highly respected Professor Wang to give us a speech.

👔
2

Describing a family patriarch

爷爷在村里德高望重,大家都听他的。

Grandpa is highly respected in the village; everyone listens to him.

💭
3

Talking about a retiring boss

张总是一位德高望重的领导,我们会想念他的。

Mr. Zhang is a leader of noble character and prestige; we will miss him.

💼
🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

Rooted in the 'Book of Jin' from the 5th century, this idiom reflects the core Confucian value that leadership must be earned through moral excellence rather than just power. It remains a cornerstone of social etiquette in China, particularly in how the younger generation acknowledges the contributions of their elders.

⚠️

The Age Rule

Never use this for someone younger than you or a child. It implies a lifetime of work, so using it for a 20-year-old sounds like a joke.

💬

The 'Face' Factor

Using this phrase gives the recipient massive 'face' (social standing). It is one of the highest verbal honors you can give in a Chinese social setting.

15 सेकंड में

  • Used for elders with high moral character and great reputation.
  • Combines personal virtue with public prestige and respect.
  • Reserved for senior figures, mentors, or community leaders.

What It Means

德高望重 is the ultimate compliment for an elder or a mentor. It suggests a perfect balance of two things. First, (virtue) means they are a genuinely good person. Second, (prestige) means they have a massive reputation. It is not about being famous for 15 minutes. It is about being respected for decades. It is the difference between a celebrity and a legend.

How To Use It

You usually use this as an adjective to describe a person. You can say 一位德高望重的老教授 (a highly respected old professor). It often follows the name of the person. You do not use it for yourself unless you want to sound incredibly arrogant. It is a gift you give to others through your words. It feels heavy, stable, and deeply sincere.

When To Use It

Use it during formal introductions or speeches. It is perfect for a retirement party or a wedding toast for a patriarch. Use it when you want to show serious face to someone older. It works well in professional settings when referring to a 'Grandmaster' of the field. Even in a casual chat, you can use it to explain why you value someone's advice so much.

When NOT To Use It

Never use this for someone younger than you. It would sound sarcastic or very weird. Do not use it for a peer or a friend your own age. Avoid using it for someone who is successful but has a bad personality. If a billionaire is rich but mean, they are not 德高望重. Also, do not use it for objects or pets. Your cat might be prestigious, but he probably lacks the moral virtue required.

Cultural Background

This phrase comes from the 'Book of Jin'. It reflects the Confucian ideal of the 'Junzi' or gentleman. In Chinese culture, age and moral integrity are linked. We believe that as you get older, your character should become more refined. This phrase is the gold standard for that life goal. It is what every traditional Chinese professional hopes to be called one day.

Common Variations

You might hear people just use 高德 or 重望 in poetry, but 德高望重 is the fixed standard. Sometimes people pair it with 年事已高 (of advanced age). This emphasizes that the person has earned their status over a long lifetime. It is a classic four-character idiom (chengyu) that has not changed in centuries.

इस्तेमाल की जानकारी

This is a high-register formal idiom. It carries a sense of gravity and should be used with sincerity. Avoid using it in very casual slang-filled conversations unless you are being intentionally ironic.

⚠️

The Age Rule

Never use this for someone younger than you or a child. It implies a lifetime of work, so using it for a 20-year-old sounds like a joke.

💬

The 'Face' Factor

Using this phrase gives the recipient massive 'face' (social standing). It is one of the highest verbal honors you can give in a Chinese social setting.

💡

Pairing is Caring

It is often used with the word `受人尊敬` (respected by people) to double down on how much everyone likes the person.

उदाहरण

6
#1 Introducing a keynote speaker
👔

让我们欢迎德高望重的王教授为我们致辞。

Let us welcome the highly respected Professor Wang to give us a speech.

Sets a tone of profound respect before the speech begins.

#2 Describing a family patriarch
💭

爷爷在村里德高望重,大家都听他的。

Grandpa is highly respected in the village; everyone listens to him.

Shows how moral authority translates to community influence.

#3 Talking about a retiring boss
💼

张总是一位德高望重的领导,我们会想念他的。

Mr. Zhang is a leader of noble character and prestige; we will miss him.

A classic way to honor a long career during a farewell.

#4 Texting a friend about a mentor
🤝

那位老师真的德高望重,帮了我很多。

That teacher is truly respected and virtuous; they helped me a lot.

Even in text, it conveys a sense of sincere gratitude.

#5 A slightly humorous exaggeration
😄

你才三十岁,别表现得像个德高望重的老年人!

You're only thirty, stop acting like a prestigious old patriarch!

Uses the formality of the phrase to tease someone acting too serious.

#6 Discussing a historical figure
👔

孔子是一位德高望重的思想家。

Confucius was a thinker of noble character and high prestige.

Perfect for academic or historical descriptions.

खुद को परखो

Choose the best person to describe as '德高望重'.

这位___在医学界德高望重,救治了无数病人。

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 老教授 (Old Professor)

The phrase is reserved for seniors with long-term contributions and established status.

Complete the sentence to show respect.

王老师教书四十年,深受学生爱戴,是一位___的长辈。

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 德高望重

Teaching for 40 years and being loved by students perfectly fits the definition of 'virtue' and 'prestige'.

🎉 स्कोर: /2

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

Formality and Age Spectrum

Casual/Young

Friends or peers

He's a cool guy.

Professional

Colleagues and managers

He is very capable.

Very Formal

Elders and mentors

德高望重

When to use 德高望重

德高望重
🥂

Retirement Party

Honoring a 40-year career

🎓

Academic Intro

Introducing a famous scholar

👴

Family Reunion

Toasting the oldest relative

📜

History Class

Describing a great philosopher

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Yes, if your boss is significantly older and well-respected. If they are a young tech CEO, it might feel a bit too 'old-fashioned'.

Absolutely. It is very common in formal letters or recommendation letters to describe a senior figure.

No, it is gender-neutral. You can use it for any woman who is a leader or elder in her field, like a 德高望重 female doctor.

A phrase like 德薄才鲜 (little virtue and meager talent) would be the opposite, though it's rarely used to someone's face!

Only if they are known for their charity work and clean lifestyle. Just being famous (prestige) isn't enough; they need the 'virtue' part too.

It is more common in speeches and writing, but you will hear it in polite conversation when discussing someone's reputation.

No! That would be a huge social mistake. In Chinese culture, you must remain humble about your own status.

Not really. It is a fixed four-character idiom. Shortening it would lose its weight and meaning.

Not necessarily, but it does imply they have been around long enough to build a massive reputation.

If they are an elder and the whole neighborhood looks up to them for advice, then yes, it fits perfectly.

संबंधित मुहावरे

众望所归 (To enjoy the confidence of the people)

名副其实 (To be worthy of the name)

大名鼎鼎 (Famous/Renowned)

高风亮节 (High character and integrity)

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!

मुफ्त में भाषाएं सीखना शुरू करें

मुफ़्त में सीखना शुरू करो