A2 Expression カジュアル 3分で読める

البيت بيتك

The house is your house

Use this phrase to instantly turn a guest into a family member and show your generosity.

15秒でわかる

  • The Arabic version of 'Make yourself at home.'
  • Used to make guests feel relaxed and welcome.
  • A powerful expression of traditional Arab hospitality.

意味

This is the ultimate Arabic way to say 'Make yourself at home.' It tells your guest that they should feel as comfortable and relaxed as if they were in their own house.

主な例文

3 / 6
1

Welcoming a friend to your apartment

أهلاً يا خالد، تفضل، البيت بيتك!

Welcome Khalid, please come in, the house is your house!

🤝
2

A shopkeeper welcoming a regular customer

يا مية أهلاً، المحل محلك والبيت بيتك.

A hundred welcomes, the shop is your shop and the house is your house.

😊
3

Inviting a colleague over for the first time

تفضل يا أستاذ أحمد، البيت بيتك.

Please come in Mr. Ahmed, the house is your house.

💼
🌍

文化的背景

Hospitality (Karam) is a core value in Arab society, rooted in ancient Bedouin traditions where welcoming travelers was a matter of survival. This phrase represents the total erasure of the boundary between host and guest, signifying that the guest's comfort is the host's priority. It is used across all Arabic dialects, from Morocco to the Gulf, with very little variation.

💡

The Suffix Secret

Remember to change the ending for gender! Say `baytak` to a man and `baytik` to a woman. If it's a group, say `baytkum`.

⚠️

Don't be a Ghost

Even if someone says the house is yours, don't start opening their fridge or bedroom doors without asking first. It's a gesture of warmth, not a legal transfer of property!

15秒でわかる

  • The Arabic version of 'Make yourself at home.'
  • Used to make guests feel relaxed and welcome.
  • A powerful expression of traditional Arab hospitality.

What It Means

Imagine walking into a friend's place in the Middle East. You might feel a bit shy or formal. Your host smiles and says البيت بيتك. This is the ultimate Arabic welcome. It literally means "The house is your house." It tells you to relax immediately. You are not just a guest here. You are part of the family now. It is about warmth and true hospitality. It removes the social barriers between you and your host.

How To Use It

Using this phrase is very simple and effective. You say it when someone enters your space. It works for your home or your office. You can even say it in your car. Just make sure you sound sincere and warm. It is usually the first thing you say. Pair it with a gesture of welcome. Open your arms or point to a comfortable seat. It makes the other person feel instant relief. They know they can be themselves around you.

When To Use It

Use it when a friend visits you for coffee. It is perfect for welcoming new neighbors too. If you own a shop, say it to customers. It builds a friendly bond immediately. Use it when someone looks a bit nervous. It breaks the ice faster than anything else. You can even text it before they arrive. It sets a lovely tone for the visit. It shows you are a generous person. It makes your guest feel truly valued.

When NOT To Use It

Do not use this in a strict courtroom. Avoid it in very stiff corporate meetings. If you are the guest, do not say it. That would be very confusing for the host! Also, do not say it if you are angry. It is a phrase of love and peace. Using it sarcastically might hurt someone's feelings. Keep it for moments of genuine kindness. It is a sacred promise of comfort. Do not use it if you do not mean it.

Cultural Background

Hospitality is the heart of Arab culture. Historically, desert travelers needed shelter to survive. Hosts would offer everything they had to strangers. This phrase carries that ancient spirit of generosity. It is called Karam in Arabic. By saying the house is theirs, you offer protection. You offer comfort and a sense of belonging. It is a beautiful tradition that lives on today. It is a point of pride for many families.

Common Variations

In some regions, you might hear الدار دارك. This means exactly the same thing. In Egypt, people say it with a specific rhythm. You can also add تفضل before it. This means "Please, come in." Some people say المحل محلك in a shop. This means "The shop is your shop." All these variations share the same warm heart. They all aim to make you feel special. They are the building blocks of Arabic social life.

使い方のコツ

The phrase is highly versatile and leans towards the informal/neutral side. The main 'gotcha' is ensuring you use the correct gender suffix (`-ak` for male, `-ik` for female) to keep the greeting natural.

💡

The Suffix Secret

Remember to change the ending for gender! Say `baytak` to a man and `baytik` to a woman. If it's a group, say `baytkum`.

⚠️

Don't be a Ghost

Even if someone says the house is yours, don't start opening their fridge or bedroom doors without asking first. It's a gesture of warmth, not a legal transfer of property!

💬

The 'Karam' Factor

In Arab culture, if you praise an object in someone's house too much, they might say 'It's yours!' out of generosity. This phrase is part of that same deep-rooted spirit of giving.

例文

6
#1 Welcoming a friend to your apartment
🤝

أهلاً يا خالد، تفضل، البيت بيتك!

Welcome Khalid, please come in, the house is your house!

A classic, warm greeting for a close friend.

#2 A shopkeeper welcoming a regular customer
😊

يا مية أهلاً، المحل محلك والبيت بيتك.

A hundred welcomes, the shop is your shop and the house is your house.

Shopkeepers use this to make customers feel like family.

#3 Inviting a colleague over for the first time
💼

تفضل يا أستاذ أحمد، البيت بيتك.

Please come in Mr. Ahmed, the house is your house.

Using 'Ustadh' keeps it respectful while the phrase adds warmth.

#4 Texting a friend who is on their way
😊

أنا بانتظارك، البيت بيتك!

I am waiting for you, the house is your house!

A nice way to make them feel welcome before they arrive.

#5 A humorous moment when a friend is being too shy
😄

لماذا أنت خجول؟ البيت بيتك يا رجل!

Why are you shy? The house is your house, man!

Used to tease a friend into relaxing and acting naturally.

#6 Comforting a relative staying over during a hard time
💭

لا تقلق أبداً، البيت بيتك دائماً.

Do not worry at all, the house is always your house.

Shows deep support and unconditional hospitality.

自分をテスト

Choose the correct word to complete the welcome greeting.

أهلاً بك، البيت ___.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: بيتك

The phrase is 'Al-bayt baytak' (The house is your house). 'Bayti' would mean 'my house' and 'baytiha' would mean 'her house'.

What is the most appropriate response to someone saying 'Al-bayt baytak'?

المضيف: البيت بيتك! الضيف: ___.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: شكراً، الله يكرمك

'Allah yikrimak' (May God bless/honor you) is a standard polite response to hospitality.

🎉 スコア: /2

ビジュアル学習ツール

Formality Spectrum of 'Al-bayt baytak'

Very Informal

Used with best friends, often followed by jokes.

Ya habibi, al-bayt baytak!

Neutral

Standard use for guests and new acquaintances.

Tfaddal, al-bayt baytak.

Formal

Used with colleagues or elders to show high respect.

Ya sayyidi, al-bayt baytak.

Where to use 'Al-bayt baytak'

Al-bayt baytak
🏠

Your Living Room

When a guest sits down.

Your Small Business

Welcoming a new client.

🚗

Your Car

Giving a friend a ride.

📱

WhatsApp

Sending directions to your home.

よくある質問

10 問

Not exactly. It is a warm social gesture. You should still act like a polite guest, but you can feel free to relax and not be overly formal.

You change the ending slightly. Say البيت بيتك (Al-bayt baytik) with a 'k' sound like 'keep' at the end.

A great response is تسلم (Tislam) which means 'May you be safe' or الله يكرمك (Allah yikrimak) meaning 'May God honor you'.

Yes, if you are hosting a client in your office. It adds a touch of traditional hospitality to a professional relationship.

Yes, it is understood everywhere. From the Levant to Egypt to the Gulf, this is a universal expression of welcome.

Absolutely. It refers to the space you are hosting in, regardless of who legally owns the building.

Yes, if you are talking to a group, say البيت بيتكم (Al-bayt baytkum).

It might be a bit too much for a random person on the street. Use it once they have actually entered your home or shop.

Not at all. It is a timeless classic. People of all ages use it every single day.

You can say العين أوسع من البيت (Al-ayn awsa' min al-bayt). It means 'The eye is wider than the house,' implying you are even more welcome in my heart than in my home.

関連フレーズ

تفضل

Please (come in / take this)

أهلاً وسهلاً

Welcome (standard greeting)

آنستونا

You have brought us joy (said to guests)

الدار دارك

The home is your home (variation)

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!

無料で言語学習を始めよう

無料で始める