गर्म हवा
hot wind
直訳: गर्म (Garm) - Hot + हवा (Hawa) - Wind/Air
Use `गर्म हवा` to describe or complain about the scorching, dry heat of a summer breeze.
15秒でわかる
- Literally means 'hot wind' or 'hot air' in Hindi.
- Used to describe scorching summer breezes in North India.
- Commonly paired with the verb 'chalna' (to move/blow).
意味
This phrase literally means 'hot wind.' It is most commonly used to describe the scorching, dry breeze that blows across the plains of North India during the peak of summer.
主な例文
3 / 6Complaining to a friend about the weather
बाहर बहुत गर्म हवा चल रही है।
A very hot wind is blowing outside.
Warning a family member
दोपहर में बाहर मत जाओ, गर्म हवा लग जाएगी।
Don't go out in the afternoon, you'll get hit by the hot wind.
A formal weather report
अगले दो दिनों तक उत्तर भारत में गर्म हवाएं चलेंगी।
Hot winds will blow in North India for the next two days.
文化的背景
The phrase is deeply tied to the North Indian summer (April to June). It is culturally associated with the 'Loo,' a wind so hot it can cause heatstroke. Historically, people have designed architecture and daily routines specifically to avoid the 'garm hawa' of the afternoon.
The Verb Connection
Always pair `हवा` (wind) with the verb `चलना` (to move/walk). Saying the wind is 'blowing' in Hindi is literally saying the wind is 'walking'.
Don't get 'hit'
In Hindi, people say `हवा लग गई` (the wind hit me) to mean they caught a cold or heatstroke. Be careful how you use 'lagna' with wind!
15秒でわかる
- Literally means 'hot wind' or 'hot air' in Hindi.
- Used to describe scorching summer breezes in North India.
- Commonly paired with the verb 'chalna' (to move/blow).
What It Means
गर्म हवा is exactly what it sounds like: hot air or wind. When you step outside in Delhi or Jaipur in May, that blast of heat hitting your face? That is गर्म हवा. It is more than just a weather description. It is a sensory experience of the intense Indian summer. It describes the dry, dehydrating breeze that makes you want to stay indoors with the curtains drawn.
How To Use It
You use it as a noun phrase. You can say the wind is 'moving' or 'blowing' using the verb चलना (chalna). For example, गर्म हवा चल रही है means 'the hot wind is blowing.' You can also use it to explain why you are tired or why the plants are wilting. It is a very versatile phrase for any heat-related conversation.
When To Use It
Use it when you are complaining about the weather to a friend. Use it when warning someone not to go outside at noon. It is perfect for small talk at the office or while texting. If you are at a bus stop and feel a gust of heat, just sigh and say बहुत गर्म हवा है. Everyone will immediately agree and bond over the shared misery of the heat.
When NOT To Use It
Do not use गर्म हवा to mean 'hot air' in the sense of someone talking nonsense. In English, we say 'he is full of hot air,' but in Hindi, that would not make sense. Also, do not use it for steam from a kettle or a hair dryer. That is usually just भाप (bhaap) or गर्म हवा from a machine. This phrase is almost always about the natural atmosphere.
Cultural Background
In India, गर्म हवा is often a precursor to the 'Loo.' The Loo is a specific, dangerous, and extremely hot summer wind. There is even a famous 1973 film titled 'Garm Hava.' It uses the metaphor of a scorching wind to describe the harsh social climate after the partition of India. So, while it is a weather term, it carries a weight of discomfort and survival in the Indian psyche.
Common Variations
The most common variation is simply लू (Loo). While गर्म हवा is any hot wind, लू is the specific, often deadly, summer wind of North India. You might also hear तपती हवा (tapti hawa), which means 'burning wind.' If the wind is both hot and fast, people call it तेज़ गर्म हवा. Stick to the basics first, and you will be understood everywhere.
使い方のコツ
The phrase is grammatically feminine because 'hawa' is a feminine noun. It is universally understood and carries no negative slang connotations, though it describes a physically uncomfortable situation.
The Verb Connection
Always pair `हवा` (wind) with the verb `चलना` (to move/walk). Saying the wind is 'blowing' in Hindi is literally saying the wind is 'walking'.
Don't get 'hit'
In Hindi, people say `हवा लग गई` (the wind hit me) to mean they caught a cold or heatstroke. Be careful how you use 'lagna' with wind!
The 'Loo' Secret
If the wind is so hot it feels like a furnace, northern Indians call it 'Loo.' It's a specific type of `गर्म हवा` that everyone fears!
例文
6बाहर बहुत गर्म हवा चल रही है।
A very hot wind is blowing outside.
A standard way to describe a hot day.
दोपहर में बाहर मत जाओ, गर्म हवा लग जाएगी।
Don't go out in the afternoon, you'll get hit by the hot wind.
In India, 'getting hit' by the wind implies falling ill from heat.
अगले दो दिनों तक उत्तर भारत में गर्म हवाएं चलेंगी।
Hot winds will blow in North India for the next two days.
Uses the plural 'hawayein' for a more general forecast.
आज तो बाइक पर सिर्फ गर्म हवा मिल रही है।
Today on the bike, I'm only getting hot wind.
A relatable struggle for commuters in summer.
मेरा कूलर अब ठंडी नहीं, सिर्फ गर्म हवा देता है।
My cooler doesn't give cold air anymore, only hot wind.
A common joke when air coolers fail in peak heat.
रेगिस्तान की गर्म हवा ने उसे थका दिया।
The hot wind of the desert exhausted him.
Used here to set a somber or difficult tone.
自分をテスト
Choose the correct word to complete the sentence about the weather.
मई के महीने में ___ हवा चलती है।
In the month of May (मई), the wind is 'garm' (hot), not 'thandi' (cold) or 'neeli' (blue).
Complete the sentence using the correct verb form for wind.
आज बहुत तेज़ गर्म हवा ___ रही है।
In Hindi, wind 'walks' or 'moves' (chalna), it doesn't 'eat' (kha) or 'drink' (pi).
🎉 スコア: /2
ビジュアル学習ツール
Formality of 'Garm Hawa'
Used with friends to complain about the heat.
Yaar, kitni garm hawa hai!
Standard daily conversation or news.
Aaj garm hawa chal rahi hai.
Used in literature or weather bulletins.
Garm hawaon ka prakop jaari hai.
When to use 'Garm Hawa'
Summer Afternoon
Describing the weather to a neighbor.
Health Warning
Telling kids to stay inside.
Travel
Complaining about a non-AC bus.
Literature
Describing a harsh desert scene.
よくある質問
10 問Mostly, yes. It refers to the atmospheric wind. However, it can be used metaphorically in literature to describe a harsh or 'heated' social environment.
Yes, गर्म हवा is a general term for hot wind. लू (Loo) is a specific, extreme summer wind that is much more intense and dangerous.
Technically yes, a hair dryer gives गर्म हवा, but usually, people just say the dryer is 'hot.' This phrase is 90% about the weather.
In Hindi, हवा (hawa) is feminine. That is why we say गर्म हवा चल रही है (feminine verb ending) instead of 'raha hai'.
Only if you are sitting in front of a heater! Otherwise, it would be very confusing because the wind in winter is ठंडी हवा (cold wind).
You can say गर्म हवा का झोंका (garm hawa ka jhonka). 'Jhonka' means a gust or a breeze.
It is neutral. You can use it with your boss, your grandmother, or a stranger at the park. It's a safe, standard expression.
The opposite is ठंडी हवा (thandi hawa), which means cold wind or cool breeze. Everyone loves ठंडी हवा!
No, that's an English idiom. In Hindi, to say someone is bragging, you might use डींग मारना (deeng maarna) or फेकना (phekna).
Wind is a common metaphor for emotions, messages, or change. गर्म हवा specifically often represents hardship or intense passion.
関連フレーズ
लू (Loo) - Extreme summer wind
ठंडी हवा (Thandi hawa) - Cold wind
हवा का झोंका (Hawa ka jhonka) - A gust of wind
तेज़ हवा (Tez hawa) - Strong wind
コメント (0)
ログインしてコメント無料で言語学習を始めよう
無料で始める