celebrar vitória
to celebrate victory
Use this phrase to turn a personal win into a shared social celebration with friends.
15秒でわかる
- Used for marking any kind of success or win.
- Common in sports, business, and personal milestones.
- Implies a social action like a toast or party.
意味
This phrase is used when you've reached a goal or won a competition. It’s the act of celebrating that sweet moment of success with others.
主な例文
3 / 6After a soccer match
O time vai celebrar a vitória no vestiário.
The team is going to celebrate the victory in the locker room.
Closing a big business deal
Trabalhamos muito, agora vamos celebrar a vitória!
We worked hard, now let's celebrate the victory!
Texting a friend about a promotion
Ganhei a promoção! Vamos celebrar essa vitória hoje?
I got the promotion! Shall we celebrate this victory today?
文化的背景
In Lusophone cultures, victory is a communal experience. Whether it's the World Cup or a promotion, you don't just feel happy; you invite people over. The phrase reflects the extroverted nature of social success in these regions.
The 'Comemorar' Swap
In Brazil, 'comemorar' is much more common than 'celebrar' in casual conversation. Use 'comemorar' to sound like a local!
Don't 'Cantar' too early
There is a saying: 'Não cante vitória antes da hora' (Don't sing victory before the time). It means don't brag until it's officially over.
15秒でわかる
- Used for marking any kind of success or win.
- Common in sports, business, and personal milestones.
- Implies a social action like a toast or party.
What It Means
Celebrar vitória is your go-to phrase for any win. It covers everything from sports to personal milestones. It means more than just being happy. It implies an action, like a party or a toast. Use it when you want to mark an achievement.
How To Use It
This is a simple verb-noun combination. You can use it as a goal or an action. If you just finished a project, say it proudly. You can also use it with friends. It works well with the word nossa (our) or sua (your).
Vamos celebrar a vitória!(Let's celebrate the victory!)Eles estão celebrando a vitória.(They are celebrating the victory.)
It is straightforward and very easy to conjugate.
When To Use It
Use it at work after a big sale. Use it at a bar after your football team scores. It is perfect for graduation parties. Even small wins count, like finishing a difficult book. If there is a reason to cheer, this phrase fits.
When NOT To Use It
Don't use it for somber or quiet successes. If you won a legal battle that was sad, it might feel insensitive. Avoid it if the 'victory' came at someone else's great expense. It carries a high-energy, happy vibe. Don't say it if you are just 'content' but not 'celebrating'.
Cultural Background
Brazilians and Portuguese people love a good party. Victory is rarely a solo event in these cultures. It usually involves food, music, and many friends. In Brazil, celebrar vitória often involves a barbecue (churrasco). In Portugal, it might be a nice dinner with wine. It is a social glue that brings people together.
Common Variations
Comemorar a vitória: This is even more common in daily speech.Festejar a vitória: Use this if there is a big party involved.Gritar vitória: Use this when someone claims victory too early.
使い方のコツ
The phrase is neutral and safe for all audiences. In Brazil, you'll hear 'comemorar' more often in speech, while 'celebrar' appears more in writing or formal speeches.
The 'Comemorar' Swap
In Brazil, 'comemorar' is much more common than 'celebrar' in casual conversation. Use 'comemorar' to sound like a local!
Don't 'Cantar' too early
There is a saying: 'Não cante vitória antes da hora' (Don't sing victory before the time). It means don't brag until it's officially over.
The Victory Barbecue
In Brazil, 'celebrar vitória' is almost synonymous with 'churrasco'. If someone says let's celebrate, expect grilled meat.
例文
6O time vai celebrar a vitória no vestiário.
The team is going to celebrate the victory in the locker room.
Standard use in sports contexts.
Trabalhamos muito, agora vamos celebrar a vitória!
We worked hard, now let's celebrate the victory!
Great for team morale in a professional setting.
Ganhei a promoção! Vamos celebrar essa vitória hoje?
I got the promotion! Shall we celebrate this victory today?
Using 'essa' (this) makes it feel more personal.
Consegui acordar cedo! Hora de celebrar a vitória com um café.
I managed to wake up early! Time to celebrate the victory with a coffee.
Using a big phrase for a small task is a common joke.
A família toda se reuniu para celebrar a vitória dela contra a doença.
The whole family gathered to celebrate her victory against the illness.
Shows the phrase can be used for serious life hurdles.
Estamos aqui para celebrar a vitória da inovação.
We are here to celebrate the victory of innovation.
Used in a more abstract, grand sense.
自分をテスト
Choose the correct verb form for 'We celebrate'.
Nós ___ a vitória ontem à noite.
In Portuguese, 'nós' (we) requires the ending '-amos' for regular -ar verbs in the past or present.
Complete the phrase for a future plan.
Eu vou ___ a vitória com meus pais.
After the auxiliary verb 'vou' (going to), you use the infinitive form of the verb.
🎉 スコア: /2
ビジュアル学習ツール
Formality of 'Celebrar Vitória'
Used with friends over drinks.
Bora celebrar!
Standard everyday use.
Vamos celebrar a vitória.
Speeches or official documents.
É uma honra celebrar esta vitória.
Where to Celebrate
Sports Stadium
After your team wins.
The Office
After a project launch.
Home
Passing an exam.
Restaurant
A celebratory dinner.
よくある質問
10 問Not at all! You can celebrar vitória for a new job, a successful surgery, or even just finishing your taxes.
They are synonyms. Celebrar sounds slightly more poetic or grand, while comemorar is the standard word for 'to celebrate' in Brazil.
Yes, it is perfectly appropriate. You might say, Gostaríamos de celebrar a vitória da nossa equipe (We would like to celebrate our team's victory).
You say Estou celebrando. It uses the '-ando' ending which is equivalent to the English '-ing'.
Yes, it is common in all Portuguese-speaking countries, though the accent and surrounding slang will change.
Using 'vencer' instead of 'vitória'. Remember: vencer is the verb (to win), and vitória is the noun (victory).
Usually, no. For birthdays, we say celebrar o aniversário. Vitória implies you overcame a challenge or opponent.
Yes, it is a positive and neutral phrase. It shows you are proud of the company's success.
There isn't a direct opposite, but you might say lamentar a derrota (to lament the defeat).
No, you can use it ironically for small things, like celebrar a vitória of finding a parking spot.
関連フレーズ
comemorar o sucesso
alcançar uma meta
dar uma festa
vencer na vida
コメント (0)
ログインしてコメント無料で言語学習を始めよう
無料で始める