B1 Idiom とてもカジュアル 2分で読める

parar feito louco

parar like crazy

直訳: to stop like a crazy person

Use it to describe a sudden, illogical, or dramatic stop in a casual conversation.

15秒でわかる

  • Used when someone or something stops abruptly and unexpectedly.
  • Adds a dramatic, informal flair to a simple action.
  • Commonly used for broken machines or weird social behavior.

意味

This phrase describes someone who stops what they are doing abruptly, completely, or in a very strange and sudden way. It's like seeing someone freeze mid-motion as if they've seen a ghost or lost their mind.

主な例文

3 / 6
1

Talking about a broken car

O carro parou feito louco no meio da avenida.

The car stopped like crazy in the middle of the avenue.

😊
2

Describing a friend's behavior at a party

Ele estava dançando e, do nada, parou feito louco.

He was dancing and, out of nowhere, stopped like a madman.

😄
3

A boss describing a production line issue (informally)

A máquina parou feito louco e travou tudo.

The machine stopped like crazy and jammed everything.

💼
🌍

文化的背景

The use of 'feito louco' is a staple of Brazilian colloquialism, emphasizing intensity or absurdity. It stems from a linguistic habit of using 'crazy' as a benchmark for any extreme or illogical behavior. While 'louco' can be a sensitive word, in this grammatical structure, it is almost always used metaphorically and harmlessly.

💡

Match the Gender

If you are talking about a woman, you can say 'parou feito louca', but 'feito louco' is often used as a fixed adverbial phrase regardless of gender.

⚠️

Not for Funerals

Don't use this for a heart stopping or a death. It's too lighthearted and sounds disrespectful in tragic contexts.

15秒でわかる

  • Used when someone or something stops abruptly and unexpectedly.
  • Adds a dramatic, informal flair to a simple action.
  • Commonly used for broken machines or weird social behavior.

What It Means

Parar feito louco means to stop something with zero warning. Imagine you are driving and hit the brakes for no reason. Or maybe you are talking and just... freeze. It implies a lack of logic or a very sudden shift in behavior. It captures that 'deer in the headlights' moment or a mechanical failure that happens out of nowhere.

How To Use It

You use this phrase to describe a person or an object. If your old car dies in the middle of the street, it parou feito louco. If your friend is dancing and suddenly stands still, they pararam feito louco. You can use it for habits too. If someone quits smoking overnight without a plan, they stopped feito louco. It adds a bit of drama to the action of stopping.

When To Use It

Use it when you want to emphasize the shock of the stop. It's perfect for storytelling. Use it at a bar when telling a funny story about your broken computer. Use it when texting a friend about why you were late. It works great when the 'stop' caused a bit of chaos or confusion. It’s a very visual expression for your listeners.

When NOT To Use It

Avoid this in very formal settings or when discussing serious mental health. In a board meeting, don't say the economy parou feito louco; say it 'stagnated.' Also, if someone actually has a medical emergency, this is too lighthearted. It’s meant for quirks, glitches, and funny social gaffes, not for real tragedies. Keep it for the 'oops' moments of life.

Cultural Background

Brazilians love using feito (made/like) to compare people to 'crazy' archetypes. It’s part of a larger family of expressions like correr feito louco (run like crazy). It reflects a culture that values high energy and finds sudden stillness or 'glitching' quite humorous. It’s about the absurdity of a sudden break in the flow of life.

Common Variations

You might hear parar que nem louco or parar feito um maluco. Both mean the exact same thing. In some regions, people might say parar do nada (stop out of nowhere), but that lacks the 'crazy' flavor. If you want to sound more modern, you can just say the person 'travou' (glitched/froze), but the 'louco' version is a classic.

使い方のコツ

This is a highly informal expression. It's perfect for storytelling among friends or family, but should be avoided in writing or formal speeches.

💡

Match the Gender

If you are talking about a woman, you can say 'parou feito louca', but 'feito louco' is often used as a fixed adverbial phrase regardless of gender.

⚠️

Not for Funerals

Don't use this for a heart stopping or a death. It's too lighthearted and sounds disrespectful in tragic contexts.

💬

The 'Que Nem' Alternative

In São Paulo, you'll often hear 'parou que nem louco'. 'Que nem' is the cool younger brother of 'feito'.

例文

6
#1 Talking about a broken car
😊

O carro parou feito louco no meio da avenida.

The car stopped like crazy in the middle of the avenue.

Describes a mechanical failure that was sudden and dangerous.

#2 Describing a friend's behavior at a party
😄

Ele estava dançando e, do nada, parou feito louco.

He was dancing and, out of nowhere, stopped like a madman.

Highlights the humor in a sudden change of vibe.

#3 A boss describing a production line issue (informally)
💼

A máquina parou feito louco e travou tudo.

The machine stopped like crazy and jammed everything.

Used to show frustration about a sudden halt.

#4 Texting about a computer glitch
😊

Meu PC parou feito louco bem na hora do jogo!

My PC stopped like crazy right during the game!

Perfect for digital 'freezes'.

#5 Talking about a sudden breakup
💭

Eles estavam bem, mas o namoro parou feito louco.

They were fine, but the relationship stopped like crazy.

Refers to a sudden, unexplained end to something.

#6 Explaining a delay to a friend
🤝

O ônibus parou feito louco e o motorista desceu.

The bus stopped like crazy and the driver got out.

Creates a sense of mystery and confusion.

自分をテスト

Complete the sentence to describe a computer that suddenly froze.

O computador estava funcionando, mas agora ___ feito louco.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: parou

We use 'parou' (past tense of parar) to describe the action of stopping.

Which word completes the idiom correctly?

Ela parou feito ___ quando viu o ex-namorado.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: louca

The idiom uses 'louco' or 'louca' to compare the action to a crazy person.

🎉 スコア: /2

ビジュアル学習ツール

Formality Scale of 'Parar Feito Louco'

Slang

Very common among friends.

Mano, o vídeo parou feito louco.

Neutral

Used in daily storytelling.

A chuva parou feito louco.

Formal

Too informal for a speech.

O projeto cessou abruptamente (Better choice).

When to say 'Parar Feito Louco'

Sudden Stop
📱

Broken Tech

My phone just died!

🚗

Traffic

The car in front slammed brakes.

😲

Social

Friend stops talking mid-sentence.

Habits

Quitting coffee cold turkey.

よくある質問

10 問

No, it's just an intensifier. It means the *way* they stopped was sudden or weird, like Ele parou feito louco na rua.

Yes! It’s very common for technology. You can say Meu celular parou feito louco.

You can replace it with que nem or igual a, but feito louco is a very rhythmic, classic set phrase.

Generally, no. It's a common idiom. However, avoid it in professional medical contexts or when talking to someone about actual mental health.

Absolutely. A chuva parou feito louco sounds very natural when the weather changes instantly.

Do nada just means 'out of nowhere'. Feito louco adds a sense of drama and intensity to the description.

It is understood, but more common in Brazil. In Portugal, they might use parar de repente or other regional slang.

You can, but many people treat feito louco as a fixed expression that doesn't change. Both are fine.

I wouldn't. It's quite 'street'. Use parar subitamente instead to sound more professional.

No, feito louco works with many verbs like correr (run), trabalhar (work), or chorar (cry).

関連フレーズ

parar do nada

travar

parar de estalo

correr feito louco

trabalhar que nem um condenado

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!

無料で言語学習を始めよう

無料で始める