في المقام النهائي
In the final position
직역: In the final rank/position
Use this to signal your most important, final conclusion in a serious or professional conversation.
15초 만에
- Means 'ultimately' or 'at the end of the day'.
- Used to state the most important final point.
- Best for formal meetings, writing, or serious debates.
뜻
This phrase is used to signal the 'bottom line' or the most important conclusion after considering all factors. It's like saying 'ultimately' or 'at the end of the day' when you want to drop a final, decisive truth.
주요 예문
3 / 6Discussing a business merger
في المقام النهائي، الربح هو ما يهم المستثمرين.
Ultimately, profit is what matters to the investors.
Talking about life goals with a friend
في المقام النهائي، الصحة هي أغلى ما نملك.
In the final analysis, health is the most precious thing we own.
Writing a formal essay about education
في المقام النهائي، التعليم هو مفتاح التغيير الاجتماعي.
Ultimately, education is the key to social change.
문화적 배경
The word 'Maqam' (مقام) is culturally rich, used in music to describe melodic modes and in Sufism to describe spiritual stations. In this expression, it carries that weight of 'reaching a destination' or a 'final standing.' It became a staple in modern intellectual Arabic discourse, used by journalists and academics to provide definitive analysis.
The 'Mic Drop' Effect
Use a slight pause after saying the phrase to let the gravity of your 'ultimate' point sink in.
Don't Overuse It
If you use this phrase three times in one conversation, you'll sound like a politician avoiding a question. Use it once for maximum impact.
15초 만에
- Means 'ultimately' or 'at the end of the day'.
- Used to state the most important final point.
- Best for formal meetings, writing, or serious debates.
What It Means
Think of في المقام النهائي as the 'mic drop' of Arabic logic. It is not just about the end of a sequence of events. Instead, it is about the final weight on a scale of importance. When you use this, you are telling your listener to ignore the fluff. You are getting straight to the core essence of the matter. It implies that after all the debating and analyzing, only one thing truly matters. It is a phrase for people who want to sound authoritative and thoughtful. It suggests you have looked at the big picture and found the ultimate truth.
How To Use It
You usually place this phrase at the very beginning of your concluding sentence. It acts as a powerful transition. Imagine you are discussing why a project failed. You might list technical issues or bad timing. Then, you pause and say, في المقام النهائي... followed by the real reason, like a lack of passion. It works best when you want to summarize a complex situation into one simple point. It gives your speech a rhythmic, professional flow that commands respect from the audience.
When To Use It
This is a high-level phrase, so save it for when things get serious. Use it in a business meeting to summarize a strategy. Use it during a deep philosophical late-night talk with a close friend. It is perfect for written essays, formal emails, or even a serious text message about a relationship. If you are debating politics or history, this phrase is your best friend. It makes you sound like a seasoned expert who has mastered the language and the logic behind it.
When NOT To Use It
Do not use this for trivial, everyday tasks. If you are at a restaurant and say, "Ultimately, I want the fries," you will sound hilariously over-dramatic. It is too heavy for small talk about the weather or asking for directions. Avoid it in very casual slang-heavy environments where people are using 'street' Arabic. Using it there might make you seem a bit stiff or pretentious. It is a tool for depth, not for deciding which movie to watch on a lazy Sunday.
Cultural Background
Arabic culture has a deep-rooted love for rhetoric and formal logic, known as منطق. This phrase stems from that tradition of structured argument. The word مقام (place/rank) is very significant in Arabic. It refers to a station of importance or a specific level in a hierarchy. By calling something the 'final station,' you are invoking a sense of destiny and absolute priority. It reflects a worldview that values finding the 'root' of every issue rather than just looking at the surface.
Common Variations
You will often hear في نهاية المطاف, which literally means 'at the end of the journey.' Another common one is في المحصلة, which means 'in the sum total.' While these are similar, في المقام النهائي feels slightly more intellectual and focused on the 'rank' of the idea. You might also hear خلاصة القول, which means 'the summary of the speech.' Each of these adds a slightly different flavor to your conclusion, but في المقام النهائي remains the most authoritative choice for a final verdict.
사용 참고사항
This is a high-register expression. Use it in writing, public speaking, or serious debates. Avoid it in slang-heavy or very casual environments to prevent sounding overly stiff.
The 'Mic Drop' Effect
Use a slight pause after saying the phrase to let the gravity of your 'ultimate' point sink in.
Don't Overuse It
If you use this phrase three times in one conversation, you'll sound like a politician avoiding a question. Use it once for maximum impact.
Musical Roots
The word `مقام` is also the word for a musical scale in Arabic music. Using it correctly shows you understand the 'rhythm' of the language.
예시
6في المقام النهائي، الربح هو ما يهم المستثمرين.
Ultimately, profit is what matters to the investors.
Used here to cut through the corporate jargon and state the bottom line.
في المقام النهائي، الصحة هي أغلى ما نملك.
In the final analysis, health is the most precious thing we own.
Adds a touch of wisdom and gravity to a personal conversation.
في المقام النهائي، التعليم هو مفتاح التغيير الاجتماعي.
Ultimately, education is the key to social change.
A classic way to wrap up a formal argument in writing.
في المقام النهائي، سنذهب إلى حيث يوجد بحر.
At the end of the day, we are going where there is a sea.
Used to end a long debate with a final, non-negotiable decision.
في المقام النهائي، القطة هي من تدير هذا البيت.
Ultimately, the cat is the one running this house.
Uses a formal phrase for a silly subject to create a funny contrast.
في المقام النهائي، يجب أن نحترم قرار والدينا.
In the final position, we must respect our parents' decision.
Serious but direct for a family matter.
셀프 테스트
Choose the correct word to complete the phrase meaning 'Ultimately'.
في ___ النهائي، النجاح يتطلب الصبر.
The word `المقام` is the specific term used in this expression to denote 'rank' or 'position'.
Which adjective completes the phrase?
في المقام ___، نحن نبحث عن الحقيقة.
`النهائي` means 'final' and is the standard adjective paired with `المقام` in this idiom.
🎉 점수: /2
시각 학습 자료
Formality Level of 'في المقام النهائي'
Talking to siblings about snacks.
Not recommended.
General discussions with friends.
Maybe, if the topic is deep.
Business meetings and academic writing.
Perfect fit.
When to use 'في المقام النهائي'
Business Strategy
Summarizing the main goal.
Philosophical Debate
Defining the core of an issue.
Formal Writing
Concluding an essay.
Serious Life Advice
Giving a final verdict.
자주 묻는 질문
12 질문Yes, but only if the topic is serious. If you're arguing about something important, it works; if you're asking about dinner, it's too much.
Not exactly. أخيراً (Finally) is for the last item in a list. في المقام النهائي is for the most important conclusion.
In this context, yes. However, مقام can also mean a shrine or a musical mode depending on the sentence.
It is understood everywhere because it's Modern Standard Arabic (Fusha), but people usually use it in formal settings or news.
You could use بالآخر (In the end) or من الآخر (To get to the point) in Levantine or Egyptian dialects.
Absolutely! Using this correctly is a hallmark of a C1 speaker because it shows you can handle abstract, logical transitions.
No, it sounds educated and professional. It's very common in modern journalism and high-level business.
It's perfect for that. It signals to the audience that you are about to say your most important takeaway.
في نهاية المطاف is more about the process/journey, while في المقام النهائي is more about the logical rank of the idea.
No, it requires context. You need to have discussed several points first before you can provide a 'final' one.
The words are found in the Quran, but this specific idiomatic phrase is more common in modern formal Arabic.
It's pronounced 'nee-ha-ee' with a slight emphasis on the 'ha'. It means 'final' or 'ultimate'.
관련 표현
في نهاية المطاف (At the end of the journey)
خلاصة القول (The gist of the matter)
في نهاية الأمر (At the end of the matter)
بناءً على ما سبق (Based on the above)
في المحصلة (In the final sum)
댓글 (0)
로그인하여 댓글 달기무료로 언어 학습 시작하기
무료로 학습 시작