Die Wahrnehmung dieser Aufgabe fällt in den
The perception of this task falls within the
직역: The perception of this task falls into the
Use this phrase in formal professional settings to define exactly who is responsible for a specific task.
15초 만에
- High-level way to say 'This is X's responsibility'.
- Uses 'Wahrnehmung' to mean performance or execution of duty.
- Common in bureaucratic, legal, and corporate German contexts.
뜻
This phrase is a very formal way to say that a specific job or duty is the responsibility of a certain person, department, or area.
주요 예문
3 / 6Formal email to a client
Die Wahrnehmung dieser Aufgabe fällt in den Zuständigkeitsbereich unserer Rechtsabteilung.
The performance of this task falls within the jurisdiction of our legal department.
High-level board meeting
Die Wahrnehmung dieser Aufgabe fällt in den Verantwortungsbereich des Vorstands.
The execution of this task falls within the responsibility of the board.
Internal office memo
Die Wahrnehmung dieser Aufgabe fällt in den Bereich der IT-Sicherheit.
The performance of this task falls within the area of IT security.
문화적 배경
This expression is deeply rooted in German administrative law and 'Beamtendeutsch'. It reflects the German cultural emphasis on 'Zuständigkeit' (competence/jurisdiction), ensuring that every task has a clearly defined owner within a hierarchy.
The 'Doing' vs 'Seeing' Trap
In standard German, `Wahrnehmung` means perception (like sight). In administrative German, it means 'performance' or 'exercise' of a right or duty. Don't get confused!
Grammar Alert
Always use the accusative after 'in den'. If you use a masculine noun like 'Bereich', it must be 'den'. If you accidentally use a feminine noun like 'Abteilung', it must be 'die'.
15초 만에
- High-level way to say 'This is X's responsibility'.
- Uses 'Wahrnehmung' to mean performance or execution of duty.
- Common in bureaucratic, legal, and corporate German contexts.
What It Means
Forget about your five senses for a moment. In high-level German, Wahrnehmung isn't about seeing, hearing, or smelling. It's about doing. Specifically, it's about fulfilling a duty or executing a task. When you say Die Wahrnehmung dieser Aufgabe fällt in den..., you're saying 'Performing this specific duty is the responsibility of...'. It sounds incredibly official. It’s the language of contracts, government offices, and high-level corporate structures. You are drawing a clear, legalistic line around who is in charge of what. It’s about ownership and accountability.
How To Use It
You usually follow this phrase with a masculine noun in the accusative case. The most common partner is Zuständigkeitsbereich (area of responsibility). You could also use Verantwortungsbereich or simply Bereich. It’s like a linguistic puzzle piece. You name the task first, then point to the person or department. It’s very structured. Just remember that den at the end requires a masculine noun. If you want to use a feminine noun like Abteilung, you'd have to change den to die, but the masculine Bereich endings are much more common in this specific idiom.
When To Use It
Use this when you want to sound like a total professional. It’s perfect for formal emails at work when you need to redirect someone. Use it in meetings when discussing hierarchies or project roles. It’s great for official documentation or legal writing. If you’re writing a letter to a German authority (like the Finanzamt), this phrase is your best friend. It shows you understand the formal 'code' of German administration. It’s pure C1-level sophistication.
When NOT To Use It
Don't use this at a BBQ with your friends. If you say this while deciding who flips the sausages, people will think you've swallowed a textbook. It’s way too stiff for casual settings. Avoid it in texts unless you’re being intentionally ironic or funny. It’s also too heavy for simple, everyday favors. Don't use it with your partner when discussing who feeds the cat—unless you want to sound like a walking tax form! It can come across as cold if used in personal relationships.
Cultural Background
This phrase is a classic example of Beamtendeutsch (bureaucratic German). Germans have a reputation for loving precision, especially in administration, and this phrase proves it. There is a specific word for every type of responsibility. The word Wahrnehmung used in this context comes from legal language. It implies that a task isn't just a job, but a mandate or a 'perception' of a duty that must be fulfilled. It reflects a culture that values clear structures and defined roles. It’s about knowing exactly where you stand in the system.
Common Variations
You might see Die Wahrnehmung von Interessen (representing interests) or Die Wahrnehmung hoheitlicher Aufgaben (performing sovereign tasks). Sometimes people swap fällt in for gehört zu, but fällt in den is the most 'official' sounding version. You can also change the noun to Verpflichtung (obligation), but you'd need to adjust the grammar. Stick to the standard Zuständigkeitsbereich for the most authentic corporate-German feel.
사용 참고사항
This is a high-register expression. Use it primarily in written formal communication or structured professional environments. Avoid in casual speech to prevent sounding arrogant or robotic.
The 'Doing' vs 'Seeing' Trap
In standard German, `Wahrnehmung` means perception (like sight). In administrative German, it means 'performance' or 'exercise' of a right or duty. Don't get confused!
Grammar Alert
Always use the accusative after 'in den'. If you use a masculine noun like 'Bereich', it must be 'den'. If you accidentally use a feminine noun like 'Abteilung', it must be 'die'.
The Power of 'Zuständigkeit'
Being 'zuständig' is a big deal in Germany. Using this phrase shows you respect the formal boundaries of someone's professional role.
예시
6Die Wahrnehmung dieser Aufgabe fällt in den Zuständigkeitsbereich unserer Rechtsabteilung.
The performance of this task falls within the jurisdiction of our legal department.
A classic way to redirect a legal query to the right people.
Die Wahrnehmung dieser Aufgabe fällt in den Verantwortungsbereich des Vorstands.
The execution of this task falls within the responsibility of the board.
Clarifying that only the top bosses can handle this.
Die Wahrnehmung dieser Aufgabe fällt in den Bereich der IT-Sicherheit.
The performance of this task falls within the area of IT security.
Assigning a technical task to a specific team.
Die Wahrnehmung dieser Aufgabe – also das Abwaschen – fällt heute in den Bereich von Lukas.
The performance of this task – namely the dishes – falls into Lukas's area today.
Using high-level language for a mundane chore to be funny.
Die Wahrnehmung dieser Aufgabe fällt in den Bereich der sozialen Fürsorge.
The performance of this task falls within the area of social welfare.
Discussing a serious, duty-bound responsibility.
Die Wahrnehmung dieser Aufgabe fällt in den Zuständigkeitsbereich der Bundesnetzagentur.
The performance of this task falls within the jurisdiction of the Federal Network Agency.
Standard bureaucratic language for government authority.
셀프 테스트
Complete the sentence with the most common formal noun.
Die Wahrnehmung dieser Aufgabe fällt in den ___.
`Zuständigkeitsbereich` means 'area of responsibility' and is the standard professional completion for this phrase.
Choose the correct article to match the masculine noun 'Bereich'.
Die Wahrnehmung dieser Aufgabe fällt in ___ Bereich der Geschäftsführung.
The preposition `in` combined with a movement/assignment into a category takes the accusative case; `Bereich` is masculine, so it becomes `den`.
🎉 점수: /2
시각 학습 자료
Formality Level of 'Wahrnehmung dieser Aufgabe'
Ich mach das.
Talking to a friend.
Ich bin dafür zuständig.
Standard office talk.
Das gehört zu meinen Aufgaben.
Job interview.
Die Wahrnehmung dieser Aufgabe fällt in den...
Legal contract or official decree.
Where you'll encounter this phrase
Government Office
Official letters about taxes or permits.
Corporate Legal
Contracts defining department roles.
Human Resources
Formal job descriptions (Stellenbeschreibungen).
Academic Writing
Theses on public administration.
자주 묻는 질문
12 질문In this context, it means the 'execution' or 'fulfillment' of a task, not sensory perception. It's a specialized legal/administrative usage.
Only in very formal meetings or presentations. You would almost never hear it in a hallway conversation between colleagues.
The preposition in here indicates a figurative movement into a category of responsibility, which triggers the accusative case for masculine nouns like Bereich.
Yes, but only if the noun that follows is feminine, like Abteilung (department). Example: ...fällt in die Abteilung Marketing.
Absolutely. It is the quintessential language of German civil servants and bureaucrats.
The word Zuständigkeitsbereich (area of responsibility) is by far the most common partner for this phrase.
Yes, it can sound very professional when describing your previous responsibilities in a formal CV or cover letter.
In a formal email or a performance review, yes. In a casual chat over coffee, it would sound too stiff.
No, you can say Die Wahrnehmung dieser Aufgaben (plural) if there are multiple tasks involved.
You could simply say Dafür ist Abteilung X zuständig (Department X is responsible for that).
Yes, because it requires understanding specific administrative register and complex noun-preposition combinations.
Only if you are being sarcastic or making a joke about how 'official' your household rules are.
관련 표현
In den Zuständigkeitsbereich fallen
Verantwortung für etwas tragen
Jemandem obliegen
Die Belange wahrnehmen
Zuständig sein für
댓글 (0)
로그인하여 댓글 달기무료로 언어 학습 시작하기
무료로 학습 시작