12

챕터 내

Expressing Empathy and Concern

이 챕터의 규칙 4 / 4
A1 subjunctive 5분 분량

Expressing Pity: Ser Una

Express empathy by using `Es una lástima que` followed by the Subjunctive to judge disappointing situations.

The Rule in 30 Seconds

  • Use `Es una lástima/pena` to express disappointment or pity about a situation.
  • Always include the connector `que` after the main phrase.
  • The following verb must be in the Subjunctive mood.
  • Use it for social letdowns, missed opportunities, or daily inconveniences.

Quick Reference

Phrase Meaning Common Subjunctive Follow-up
Es una lástima que... It's a shame that... no vengas (you don't come)
Es una pena que... It's a pity that... esté cerrado (it is closed)
Es una lástima que... It's a shame that... no haya café (there's no coffee)
Es una pena que... It's a pity that... tengas que trabajar (you have to work)
Es una lástima que... It's a shame that... llueva hoy (it rains today)
Es una pena que... It's a pity that... no lo sepas (you don't know it)
Es una lástima que... It's a shame that... sea tan caro (it is so expensive)

주요 예문

3 / 8
1

Es una lástima que no **vengas** a la fiesta.

It's a shame that you aren't coming to the party.

2

Es una pena que el restaurante **esté** cerrado.

It's a pity that the restaurant is closed.

3

Es una lástima que **haya** tanto tráfico hoy.

It's a shame there is so much traffic today.

💡

The 'Empathy' Button

Use this phrase like a social shortcut. It tells the other person 'I am on your side' without needing a long explanation.

⚠️

The Gender Trap

Both 'lástima' and 'pena' are feminine. Never say 'Es un pena'. It's always 'una'.

The Rule in 30 Seconds

  • Use `Es una lástima/pena` to express disappointment or pity about a situation.
  • Always include the connector `que` after the main phrase.
  • The following verb must be in the Subjunctive mood.
  • Use it for social letdowns, missed opportunities, or daily inconveniences.

Overview

Life is full of little ups and downs. Sometimes you want to show empathy. You might hear a friend missed their flight. Or maybe your favorite bakery is closed. In Spanish, we use ser una to express pity. It is a way to say "It is a shame." It is a very common phrase. You will hear it in cafes and offices. It makes you sound more natural and caring. Think of it as your empathy tool. It helps you connect with people. You are not just stating a fact. You are sharing a feeling. This is a great way to bond. Even at the A1 level, you can use this. It follows a very specific pattern. Let's learn how to use it properly.

How This Grammar Works

This pattern uses what we call a "trigger." The phrase Es una lástima or Es una pena acts as the trigger. In Spanish, when you judge a situation, the rules change. You aren't just saying what happened. You are saying how you feel about it. This is why we use the Subjunctive mood. The Subjunctive handles feelings, doubts, and judgments. It might sound scary at first. Don't worry, it is just a different verb form. You are basically saying, "In my world, this situation is sad." Because it is your opinion, the verb needs that special Subjunctive touch. It is like putting on a pair of emotional glasses. You see the world through the lens of pity. Yes, even native speakers forget this sometimes. But if you get it right, you'll sound like a pro.

Formation Pattern

  1. 1Building this sentence is like building a sandwich. You need three main layers.
  2. 2Start with the Trigger Phrase. Use Es una lástima or Es una pena. Both mean "It is a shame."
  3. 3Add the Connector. This is always the word que.
  4. 4Finish with the Subjunctive Verb. This is the action that makes you feel pity.
  5. 5For example: Es una lástima (Trigger) + que (Connector) + no vengas (Subjunctive Verb). Together it means, "It is a shame that you aren't coming." Note that the noun lástima and pena are feminine. Always use una, never un. Think of it like a grammar traffic light. The que is the yellow light. It tells you to get ready for the Subjunctive green light.

When To Use It

You can use this in many real-world scenarios. Imagine you are at a restaurant. You want the daily special. The waiter says they are out of fish. You can say, Es una lástima que no haya pescado. It shows you are disappointed but polite. Or imagine a job interview. You find out the position was filled yesterday. Es una pena que la posición esté ocupada. It sounds professional and sincere. You can also use it for social plans. If a friend can't come to your party, use it. It is much warmer than just saying "Okay." It shows you actually care about their presence. Use it when things don't go as planned. Use it to be a better friend.

When Not To Use It

Do not use this for things you like! That would be very confusing. If your friend wins the lottery, don't say Es una lástima. Use it only for negative or disappointing situations. Also, don't use it if there is no que. If you just want to shout "What a shame!", use ¡Qué lástima!. The ser una version needs a full sentence after it. Don't use it for plain facts either. If you are just saying the weather is bad, use Hace mal tiempo. Use Es una pena only when that bad weather ruins your picnic. It requires a personal judgment. If you are not judging, stay with the regular Indicative verbs.

Common Mistakes

The biggest mistake is forgetting the Subjunctive. Many people say Es una lástima que no vienes. That sounds a bit "robotic" to native ears. You must use vengas. Another mistake is leaving out the una. People say Es lástima, which is technically wrong. It needs that little una to feel complete. Also, watch your spelling. Lástima has an accent on the first a. If you miss it, the grammar police might find you! Just kidding, but it does help with pronunciation. Lastly, don't confuse pena with "pain." In this context, it means "pity" or "shame." If your leg hurts, don't use this phrase. Use me duele instead.

Contrast With Similar Patterns

You might know the phrase Me da pena. These look similar but work differently. Es una pena is impersonal. It describes the situation itself. It is like saying "The situation is a shame." Me da pena is more about your internal feeling. It translates closer to "It makes me feel bad" or even "I feel shy." Use Es una lástima when you want to focus on the event. Use Me da pena when you want to focus on your own heart. Also, compare it to Es triste que. Both use the Subjunctive. However, Es una lástima is more common for daily frustrations. Es triste feels a bit more heavy and serious. Choose your words based on the "vibe" of the problem.

Quick FAQ

Q. Is Es una lástima more formal than Es una pena?

A. Not really! They are almost interchangeable. Lástima might feel a tiny bit stronger.

Q. Can I use this in the past tense?

A. Yes! Just change Es to Era. Era una lástima que... But keep the verb in the Subjunctive!

Q. Do I always need que?

A. Yes, if you are followed by an action. Without que, the sentence falls apart.

Q. What if I am talking about myself?

A. It still works! Es una lástima que yo no pueda ir. It means "It's a shame I can't go." Expressing self-pity is allowed sometimes!

Reference Table

Phrase Meaning Common Subjunctive Follow-up
Es una lástima que... It's a shame that... no vengas (you don't come)
Es una pena que... It's a pity that... esté cerrado (it is closed)
Es una lástima que... It's a shame that... no haya café (there's no coffee)
Es una pena que... It's a pity that... tengas que trabajar (you have to work)
Es una lástima que... It's a shame that... llueva hoy (it rains today)
Es una pena que... It's a pity that... no lo sepas (you don't know it)
Es una lástima que... It's a shame that... sea tan caro (it is so expensive)
💡

The 'Empathy' Button

Use this phrase like a social shortcut. It tells the other person 'I am on your side' without needing a long explanation.

⚠️

The Gender Trap

Both 'lástima' and 'pena' are feminine. Never say 'Es un pena'. It's always 'una'.

🎯

Think of it as a Pair

Don't learn the words separately. Learn the whole block: 'Es-una-lástima-que'. It's easier to remember as one long sound.

💬

Spanish Sincerity

In many Spanish-speaking cultures, acknowledging someone's small misfortune with 'Es una pena' is considered very polite and warm.

예시

8
#1 Basic

Es una lástima que no **vengas** a la fiesta.

Focus: vengas

It's a shame that you aren't coming to the party.

A very common way to show you'll miss a friend.

#2 Basic

Es una pena que el restaurante **esté** cerrado.

Focus: esté

It's a pity that the restaurant is closed.

Use this for daily disappointments like closed shops.

#3 Edge Case

Es una lástima que **haya** tanto tráfico hoy.

Focus: haya

It's a shame there is so much traffic today.

Use 'haya' (subjunctive of haber) for existence.

#4 Edge Case

Es una pena que no **podamos** ir al cine.

Focus: podamos

It's a pity we can't go to the cinema.

Notice 'podamos' is the 'nosotros' form of the subjunctive.

#5 Formal

Es una lástima que la empresa no **tenga** más vacantes.

Focus: tenga

It's a shame that the company doesn't have more vacancies.

Perfect for polite professional disappointment.

#6 Mistake Corrected

✗ Es una lástima que no vienes → ✓ Es una lástima que no **vengas**.

Focus: vengas

It's a shame that you aren't coming.

Always use Subjunctive (vengas) after pity triggers.

#7 Mistake Corrected

✗ Es lástima que llueve → ✓ Es **una** lástima que **llueva**.

Focus: una lástima que llueva

It's a shame that it's raining.

Don't forget the 'una' and the subjunctive 'llueva'.

#8 Advanced

Es una pena que **hayas** perdido tus llaves.

Focus: hayas perdido

It's a pity that you have lost your keys.

Uses the Present Perfect Subjunctive for past events.

셀프 테스트

Choose the correct verb form to complete the expression of pity.

Es una lástima que Juan no ___ a mi boda.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: venga

After 'Es una lástima que', we need the subjunctive 'venga', not the indicative 'viene'.

Complete the sentence with the appropriate phrase.

___ una pena que no tengamos más tiempo.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Es

The set phrase uses the verb 'ser', so 'Es' is the correct choice.

Identify the missing connector.

Es una lástima ___ la comida esté fría.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: que

The connector 'que' is mandatory to link the trigger phrase with the following clause.

🎉 점수: /3

시각 학습 자료

Indicative vs. Subjunctive with Pity

Fact (Indicative)
Tú no vienes. You aren't coming. (Simple fact)
Judgment (Subjunctive)
Es una lástima que no VENGAS. It's a shame you aren't coming. (Emotional judgment)

Building Your Pity Sentence

1

Start with 'Es una lástima/pena'?

YES ↓
NO
Start there to express pity!
2

Add the word 'que'?

YES ↓
NO
You need 'que' to connect ideas.
3

Is the next verb Subjunctive?

YES ↓
NO
Change the verb to Subjunctive mode.

Contexts for 'Es una pena'

🎉

Social

  • Friend can't come
  • Party is cancelled

Daily Life

  • No more coffee
  • Bus is late
💼

Work

  • Meeting is long
  • Office is closed

자주 묻는 질문

22 질문

No, it specifically means 'pity' or 'shame' in this context. If you want to say something hurts, use the verb doler instead.

Not at all! You can use it for something as small as running out of milk or a rainy day. It covers all levels of disappointment.

They are nearly identical. Lástima might sound a bit more emphatic, while pena is very common in everyday speech in Spain and Latin America.

Yes, if you want to follow it with a subject and a verb. For example, Es una pena que tú... requires the connector que.

Yes! If there is no change in subject, you can say Es una lástima perder el tiempo. But usually, we use que + Subjunctive.

It is perfectly fine for both formal and informal situations. It is a standard, polite way to express empathy.

Because you are expressing an emotion or judgment about a situation. Spanish grammar requires the Subjunctive for 'emotional triggers'.

Sometimes you'll hear Es una lástima de película, meaning 'The movie is a shame', but the que + Subjunctive pattern is much more common for actions.

No! Lástima is feminine. You must use the feminine article una. Es una lástima is the only correct form.

Yes. Es una lástima que yo no sepa hablar francés means 'It's a shame that I don't know how to speak French'.

You can use the Past Subjunctive (e.g., vinieras). But at A1, sticking to the Present Subjunctive for general pity is a great start.

Stress the first syllable because of the accent: LAHS-tee-mah. Don't let the accent scare you!

It has the same meaning but a different structure. ¡Qué lástima! is just an exclamation, while Es una lástima que starts a full sentence.

Yes, they do. Using the indicative sounds very 'foreign' or 'uneducated' in this specific structure.

Yes, in religious or very old contexts, it can mean mercy, but in 99% of modern conversations, it means 'shame/pity'.

Try to learn the high-frequency ones first, like sea, tenga, pueda, and venga. They will cover most of your needs!

No. For 'I am embarrassed', use Me da vergüenza. Es una pena is for the situation, not your social awkwardness.

Both use it frequently, though Spain often prefers pena in daily speech. You will be understood perfectly everywhere with either.

No, do not put a comma before que. It is one smooth phrase: Es una lástima que...

Yes. ¿No es una lástima que se vaya? means 'Isn't it a shame that he is leaving?'.

Yes, it shows you are articulate and empathetic. Just keep it professional!

No, the phrase remains Es una lástima even if you are talking about multiple things. It's an impersonal expression.

도움이 되었나요?

먼저 이것을 배우세요

이 개념들을 이해하면 이 문법 규칙을 마스터하는 데 도움이 됩니다.

아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!

무료로 언어 학습 시작하기

무료로 학습 시작