B1 Collocation 격식체 2분 분량

感銘を受ける

be impressed

직역: Kan (feeling) + Mei (inscription) + o (object marker) + ukeru (to receive)

Use this phrase to express deep, respectful inspiration that feels life-changing or profoundly meaningful.

15초 만에

  • Used when something leaves a permanent, deep impression on you.
  • More formal and sophisticated than the common word 'Kandou'.
  • Literal meaning involves 'engraving' a feeling into your heart.

This phrase describes being deeply moved or profoundly impressed by something that leaves a lasting impact on your heart or mind. It is more intense and formal than just saying you like something; it implies you've been truly inspired.

주요 예문

3 / 6
1

After hearing a CEO's visionary speech

社長のお話に深く感銘を受けました。

I was deeply moved by the president's talk.

💼
2

Discussing a classic novel with a friend

この本の結末には本当に感銘を受けたよ。

I was truly impressed by the ending of this book.

🤝
3

Writing a thank-you email to a mentor

先生の情熱的な教え方に感銘を受けました。

I was inspired by your passionate way of teaching.

👔
🌍

문화적 배경

The phrase uses the kanji for 'inscription' (銘), suggesting that the experience has been physically carved into the person's memory. In Japanese culture, showing that you are capable of being deeply moved by art or someone's character is seen as a sign of emotional maturity and refinement.

💬

The 'Engraving' Secret

The kanji `銘` is the same one used for 'famous brand' (銘柄). It implies something has a 'name' or 'mark' worth remembering forever.

⚠️

Avoid the Food Trap

Never use this for food unless the chef literally changed your entire outlook on life. Otherwise, it sounds like you're mocking the meal.

15초 만에

  • Used when something leaves a permanent, deep impression on you.
  • More formal and sophisticated than the common word 'Kandou'.
  • Literal meaning involves 'engraving' a feeling into your heart.

What It Means

Imagine something touches your soul deeply.

It isn't just a quick 'wow' moment.

It is a lasting, profound impact.

The word 感銘 literally means an engraved feeling.

Think of it as a permanent mark on your heart.

You use it when you are truly inspired.

It shows you have deep respect for the source.

How To Use It

This phrase usually follows a noun.

You say [Noun] に感銘を受ける.

In polite speech, use 感銘を受けました.

It sounds very sophisticated and thoughtful.

You can use it for people or things.

It works for speeches, books, or life stories.

Don't worry about sounding too stiff.

It actually makes you sound very sincere.

When To Use It

Use it when you want to show real depth.

Maybe you just finished a life-changing biography.

Or perhaps a colleague gave a powerful presentation.

It is perfect for thank-you notes.

Use it when meeting someone you admire.

'I was deeply moved by your work.'

It works well in professional emails too.

It adds a touch of class to your gratitude.

When NOT To Use It

Don't use it for trivial things.

A tasty taco is not 感銘を受ける.

A cute puppy doesn't fit this phrase either.

Using it for small things sounds weird.

It might even sound like you are being sarcastic.

Save it for the big, meaningful moments.

If you say it about a sale, people will laugh.

Keep it special, like a fine wine.

Cultural Background

The kanji refers to inscriptions on stone.

In old Japan, important things were carved to last.

This phrase reflects that desire for permanence.

Japanese culture values being moved by others' efforts.

Expressing this shows you are observant and humble.

It acknowledges the 'spirit' behind the work.

It is a very 'adult' way to express emotion.

It bridges the gap between logic and feeling.

Common Variations

You might hear 感銘を与える sometimes.

That means 'to give a deep impression.'

A movie might 感銘を与える to the audience.

Another common one is 深く感銘を受ける.

Adding 深く (deeply) makes it even stronger.

In very casual settings, people use 感動した.

But 感銘を受けた is the gold standard for depth.

Use it to stand out in a good way.

사용 참고사항

This is a high-register collocation. It is best used in formal writing, speeches, or when you want to express a very serious level of admiration in person.

💬

The 'Engraving' Secret

The kanji `銘` is the same one used for 'famous brand' (銘柄). It implies something has a 'name' or 'mark' worth remembering forever.

⚠️

Avoid the Food Trap

Never use this for food unless the chef literally changed your entire outlook on life. Otherwise, it sounds like you're mocking the meal.

💡

Interview Gold

Using this in a job interview when talking about the company's mission will make you sound incredibly serious and professional.

예시

6
#1 After hearing a CEO's visionary speech
💼

社長のお話に深く感銘を受けました。

I was deeply moved by the president's talk.

Using 'deeply' (fukaku) adds extra sincerity in a professional setting.

#2 Discussing a classic novel with a friend
🤝

この本の結末には本当に感銘を受けたよ。

I was truly impressed by the ending of this book.

Even with friends, it shows you took the book seriously.

#3 Writing a thank-you email to a mentor
👔

先生の情熱的な教え方に感銘を受けました。

I was inspired by your passionate way of teaching.

A perfect way to show high respect to a teacher or mentor.

#4 Texting a friend about a powerful documentary
😊

昨日のドキュメンタリー、マジで感銘を受けたわ。

That documentary yesterday... I was seriously moved.

Adding 'maji de' (seriously) makes the formal phrase work in a text.

#5 Reacting to a friend's overly dramatic story about a sandwich
😄

そのサンドイッチの物語に、いたく感銘を受けたよ(笑)。

I was 'exceedingly' moved by that sandwich story (lol).

Using such a heavy phrase for a sandwich creates a funny, sarcastic contrast.

#6 Reflecting on a visit to a peace memorial
💭

展示内容に言葉では言い表せないほど感銘を受けた。

I was moved by the exhibits beyond what words can describe.

Used for heavy, emotional, and significant life experiences.

셀프 테스트

Choose the correct particle to complete the sentence: 'His life story ( ) kanmei o uketa.'

彼の人生経験___感銘を受けた。

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답:

The particle `に` is used to indicate the source or cause of the impression.

In which situation is it MOST appropriate to use '感銘を受ける'?

Which scenario fits this phrase?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Listening to a Nobel Prize winner's life philosophy.

The phrase is reserved for profound, high-level inspiration, not minor daily events.

🎉 점수: /2

시각 학습 자료

Ways to say 'I'm impressed' in Japanese

Casual

Used for anything cool or good.

すごい! (Sugoi!)

Neutral

Standard way to say you're moved.

感動した。 (Kandou shita.)

Formal/Deep

Profound, lasting inspiration.

感銘を受けた。 (Kanmei o uketa.)

When to use 感銘を受ける

感銘を受ける
🎨

Art Gallery

Being moved by a masterpiece.

💼

Business Meeting

Praising a great presentation.

🎓

Graduation

Hearing a powerful commencement speech.

📖

Reading

Finishing a life-changing book.

자주 묻는 질문

10 질문

Not exactly. 感動した is more general and emotional, while 感銘を受けた is more formal and suggests an intellectual or spiritual impact.

Yes, if you are talking about something serious, like their life sacrifices. It shows a high level of respect.

It is a bit heavy. Use it only when the topic is actually deep, or you might sound like a textbook.

There isn't a direct opposite, but you might say 期待外れだった (it was a disappointment) if you weren't impressed.

Usually, you use the past tense 受けました because the 'impression' has already happened by the time you speak.

Yes, especially if the movie had a deep philosophical message or changed your perspective.

It is gender-neutral. Anyone can use it to show they are deeply moved.

It’s better to use 感激しました (kangeki shimashita) for gifts. 感銘 is more for ideas, actions, or works of art.

No, it sounds educated and sincere. It's very common in literature and formal speeches.

You wouldn't usually negate this specific phrase. You'd just say あまりピンとこなかった (it didn't really click with me).

관련 표현

感動する

To be moved/touched (general)

心に響く

To resonate with one's heart

敬服する

To admire/look up to greatly

胸を打たれる

To be struck by emotion (lit. heart is struck)

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!

무료로 언어 학습 시작하기

무료로 학습 시작