欠点を直す
fix flaws
직역: to fix/repair (直す) defects/shortcomings (欠点)
Use this phrase to express a sincere desire to improve your character or habits through self-reflection.
15초 만에
- Actively working to improve personal weaknesses or bad habits.
- Commonly used in self-reflection, job interviews, and personal goals.
- Combines 'shortcoming' (ketten) with the verb 'to fix' (naosu).
뜻
This phrase is all about self-improvement. It means identifying the parts of your personality or habits that aren't great and actively working to change them for the better.
주요 예문
3 / 6In a job interview
自分の欠点を直すために、毎日努力しています。
I am making an effort every day to fix my flaws.
Talking to a close friend about a breakup
次の恋愛のために、わがままな欠点を直したいんだ。
I want to fix my selfish flaws for my next relationship.
Texting a friend after being late again
いつも遅刻しちゃう欠点を直すから、見捨てないで!
I'll fix my flaw of always being late, so don't give up on me!
문화적 배경
This phrase is deeply rooted in the Japanese concept of 'Hansei' (self-reflection), where acknowledging one's own weaknesses is seen as a virtue rather than a sign of failure. It is a key part of the 'Kaizen' philosophy of continuous improvement that permeates both personal life and corporate culture in Japan.
The 'Tansho' Alternative
In very formal settings like a resume, use `短所` (tansho) instead of `欠点`. It sounds slightly more professional and less 'broken'.
Mind Your Subject
Only use this for yourself or when invited to give feedback. Telling someone else to 'fix their flaws' is considered very aggressive in Japanese culture.
15초 만에
- Actively working to improve personal weaknesses or bad habits.
- Commonly used in self-reflection, job interviews, and personal goals.
- Combines 'shortcoming' (ketten) with the verb 'to fix' (naosu).
What It Means
Think of 欠点を直す as a personal renovation project. We all have those little quirks or bad habits that hold us back. Maybe you're always late, or perhaps you're a bit too blunt when you speak. This phrase describes the act of 'repairing' those internal glitches. It’s not just about noticing them; it’s about the effort to make them go away. It’s the linguistic equivalent of a 'New Year, New Me' post, but with a bit more weight behind it.
How To Use It
You’ll usually use this when talking about yourself or your goals. It’s a bit like fixing a broken toaster, but the toaster is your tendency to procrastinate. You combine the noun 欠点 (shortcoming) with the verb 直す (to fix). If you’re feeling determined, you might say 欠点を直したい (I want to fix my flaws). If you’re in the middle of the struggle, 欠点を直そうとしている (I’m trying to fix my flaws) works perfectly. It’s a versatile phrase that fits into both casual chats and serious life-planning sessions.
When To Use It
This is your go-to phrase for job interviews when they ask about your weaknesses. It shows you have self-awareness! It’s also great for heart-to-heart talks with a partner or a close friend. If you’ve just realized you’ve been a bit of a 'Debbie Downer,' you might use this to promise a change. You can even use it when texting a friend to apologize for a recurring mistake, like forgetting to reply to messages. It sounds sincere and proactive.
When NOT To Use It
Be careful using this about other people. Telling someone あなたの欠点を直しなさい (Fix your flaws!) is a one-way ticket to an argument. It sounds very critical and condescending. Also, don't use 欠点 for physical objects. If your car is broken, you just use 直す or 修理する. Using 欠点 implies a character defect or a conceptual shortcoming. Finally, if the 'flaw' is just a small mistake on a test, use 間違いを直す instead. 欠点 is for deeper, more permanent traits.
Cultural Background
In Japan, there's a huge emphasis on 反省 (hansei), or self-reflection. It’s considered a sign of maturity to look at yourself objectively and find areas for growth. This ties into the concept of 改善 (kaizen), or continuous improvement. Instead of feeling bad about having flaws, the Japanese perspective often views identifying them as the first step toward becoming a 'polished' person. It’s less about being 'broken' and more about being a work in progress.
Common Variations
You might hear 短所を直す (tansho o naosu). 短所 is a slightly softer way to say 'weak points' and is very common in formal settings like resumes. If you want to sound more intense, you could use 欠点を克服する (ketten o kokufuku suru), which means 'to overcome your flaws.' For a more casual vibe among friends, you might just say だめなところを直す (fixing my bad parts). All of these revolve around the same core idea: being a better version of yourself than you were yesterday.
사용 참고사항
The phrase is neutral and widely applicable. However, remember to use the kanji `直す` (repair/correct) rather than `治す` (cure illness), and be cautious about applying it to others as it can sound judgmental.
The 'Tansho' Alternative
In very formal settings like a resume, use `短所` (tansho) instead of `欠点`. It sounds slightly more professional and less 'broken'.
Mind Your Subject
Only use this for yourself or when invited to give feedback. Telling someone else to 'fix their flaws' is considered very aggressive in Japanese culture.
The Power of Hansei
Japanese schools often have 'Hansei-kai' (reflection meetings). Using this phrase shows you understand the cultural value of looking inward to grow.
예시
6自分の欠点を直すために、毎日努力しています。
I am making an effort every day to fix my flaws.
Shows self-awareness and a proactive attitude to an employer.
次の恋愛のために、わがままな欠点を直したいんだ。
I want to fix my selfish flaws for my next relationship.
A personal realization shared in a vulnerable moment.
いつも遅刻しちゃう欠点を直すから、見捨てないで!
I'll fix my flaw of always being late, so don't give up on me!
Using the phrase to make a promise in a lighthearted but sincere way.
人の話を聞かない欠点を直しなさい。
Fix your flaw of not listening to people.
A stern correction from an authority figure.
私の欠点を直そうとしたら、一生かかっちゃうよ!
If I tried to fix all my flaws, it would take a lifetime!
Using the phrase to joke about having many areas for improvement.
今年の目標は、怒りっぽい欠点を直すことだ。
My goal for this year is to fix my short-tempered flaw.
Setting a clear personal development goal.
셀프 테스트
Choose the correct word to complete the phrase about fixing a personal weakness.
自分の___を直すのは簡単ではありません。
`欠点` (ketten) refers to personal flaws. `故障` (koshou) is for mechanical breakdowns, and `間違い` (machigai) is for simple mistakes.
Complete the sentence to say 'I want to fix my flaws.'
欠点を___たいです。
The stem of the verb `直す` (naosu) is `直し` (naoshi), which combines with `たい` to express desire.
🎉 점수: /2
시각 학습 자료
Formality of 'Ketten o Naosu'
Used with friends: 'Dame na tokoro o naosu'
だめなところ直すね!
Standard way to express self-improvement.
欠点を直したいです。
Used in interviews or speeches: 'Tansho o kaizen suru'
短所を改善する所存です。
Where to use 'Ketten o Naosu'
Job Interview
Discussing weaknesses
New Year's Resolution
Setting personal goals
Relationship Talk
Promising to change habits
Therapy/Counseling
Working on personality traits
Apologizing
Acknowledging a recurring issue
자주 묻는 질문
10 질문Not necessarily, but it is quite direct. If you want to sound softer with friends, you can say だめなところを直す (fixing my bad parts).
No, for a phone you would just use 修理する (shuuri suru) or 直す (naosu) without 欠点. 欠点 is only for character or conceptual flaws.
欠点 (ketten) sounds a bit more like a 'defect' or a significant flaw. 短所 (tansho) literally means 'short point' and is the standard antonym to 'strong point' (chousho).
You can say 欠点を直そうとしています (Ketten o naosou to shite imasu).
Yes, if you are discussing personal growth or a mistake you made, but 短所の改善 (tansho no kaizen) is more common in formal writing.
While 直す and 治す (to heal) are both pronounced 'naosu', for character flaws we always use the 直す kanji, which means to repair or correct.
Yes, self-deprecation and acknowledging one's weaknesses is a common social lubricant in Japan to show humility.
Use 欠点を克服する (ketten o kokufuku suru), which means 'to overcome' or 'conquer' your flaws.
It's understandable, but 直す (fix) is much more natural because it implies making something 'correct' or 'better'.
The opposite is 長所 (chousho), which means 'strong point' or 'virtue'.
관련 표현
短所を克服する (Overcome weak points)
自分を磨く (To polish/improve oneself)
反省する (To reflect on one's actions)
改善する (To improve/make better)
長所を伸ばす (To develop one's strengths)
댓글 (0)
로그인하여 댓글 달기무료로 언어 학습 시작하기
무료로 학습 시작