De acordo
직역: Of agreement
Use `De acordo` whenever you want to say 'Agreed' or 'According to' with polite confidence.
15초 만에
- Use it to say 'I agree' or 'Agreed' in any situation.
- Combine with 'com' to mean 'According to' someone or something.
- It is polite, clear, and works in both Brazil and Portugal.
뜻
This is the go-to way to say 'I agree' or 'in accordance with.' It is like giving a verbal thumbs-up to an idea or a rule.
주요 예문
3 / 6Agreeing on a dinner plan
Vamos jantar às oito? De acordo!
Shall we have dinner at eight? Agreed!
Following instructions in a manual
Fiz tudo de acordo com as instruções.
I did everything according to the instructions.
Confirming a business deal
Estamos de acordo com os termos do contrato.
We are in agreement with the terms of the contract.
문화적 배경
The phrase reflects the Mediterranean value of social harmony and 'cordialidade.' It suggests a meeting of minds (and historically, hearts) to ensure smooth social transactions. While it sounds formal in English, it is a daily staple in Portuguese-speaking households.
The 'Com' Connection
Always remember to add 'com' if you are mentioning what you agree with. 'De acordo' (Agreed) vs 'De acordo com...' (According to...).
Don't pluralize it!
Even if ten people agree, it is always 'de acordo', never 'de acordos'. It is an adverbial phrase, so it stays frozen.
15초 만에
- Use it to say 'I agree' or 'Agreed' in any situation.
- Combine with 'com' to mean 'According to' someone or something.
- It is polite, clear, and works in both Brazil and Portugal.
What It Means
De acordo is your primary tool for showing alignment. It means you are on the same page as someone else. It functions like the English 'agreed' or 'according to.' It is versatile and incredibly common. You will hear it in boardrooms and bakeries alike.
How To Use It
You can use it as a standalone response. If someone suggests pizza, you say De acordo! to confirm. You also use it with the preposition com. For example, De acordo com o mapa means 'According to the map.' It never changes based on gender or number. It is a rock-solid, stable phrase for your vocabulary.
When To Use It
Use it when you want to sound polite and clear. It is perfect for confirming plans with friends. It works beautifully in professional emails to accept terms. Use it when citing a source or a person. If your boss says something, De acordo shows you understand and comply. It is the 'yes' of the organized mind.
When NOT To Use It
Avoid it in very high-energy, slang-heavy situations. If your friends are using street slang, De acordo might sound a bit stiff. Don't use it if you are actually angry or protesting. It is a phrase of harmony, not conflict. Also, do not confuse it with Estou concordando, which is the action of agreeing right now. De acordo is the state of being in agreement.
Cultural Background
Portuguese culture values consensus and polite social interaction. Using De acordo shows you are cooperative. It stems from the Latin 'accordare', meaning to bring hearts together. In Portugal and Brazil, being 'in agreement' is about maintaining social 'simpatia'. It is less about a legal contract and more about social flow. It makes you sound like a reliable and agreeable person.
Common Variations
The most common variation is Tudo de acordo? to ask if everything is okay. In Brazil, you might hear Combinado for 'agreed' in casual settings. In formal writing, you will see Conforme. However, De acordo remains the king of versatility. It bridges the gap between the street and the office perfectly.
사용 참고사항
The phrase is neutral-to-formal. It is very safe for learners because it is never offensive and always makes you sound clear and cooperative.
The 'Com' Connection
Always remember to add 'com' if you are mentioning what you agree with. 'De acordo' (Agreed) vs 'De acordo com...' (According to...).
Don't pluralize it!
Even if ten people agree, it is always 'de acordo', never 'de acordos'. It is an adverbial phrase, so it stays frozen.
The Brazilian 'Combinado'
While 'De acordo' is universal, Brazilians often prefer 'Combinado' for casual agreements. Use 'De acordo' to sound slightly more polished.
예시
6Vamos jantar às oito? De acordo!
Shall we have dinner at eight? Agreed!
Short, punchy way to confirm a plan.
Fiz tudo de acordo com as instruções.
I did everything according to the instructions.
Shows you followed a specific set of rules.
Estamos de acordo com os termos do contrato.
We are in agreement with the terms of the contract.
Standard professional usage for legal or business alignment.
No café às 10h? De acordo. 👍
At the cafe at 10am? Agreed.
Common in messaging to wrap up a logistics talk.
Eu vivo de acordo com as ordens do meu gato.
I live according to my cat's orders.
Using a formal structure for a silly domestic reality.
O que decidires, eu estou de acordo.
Whatever you decide, I am in agreement.
Shows support and emotional alignment.
셀프 테스트
Complete the sentence to say 'According to the weather forecast...'
___ ___ com a previsão do tempo, vai chover.
The standard fixed expression is always 'De acordo'.
How do you tell a colleague you agree with their idea?
Eu estou ___ ___ com a sua ideia.
We use the verb 'estar' + 'de acordo' to show current agreement.
🎉 점수: /2
시각 학습 자료
Formality Scale of 'De acordo'
Used with friends for plans.
De acordo!
Standard daily interactions.
Estou de acordo.
Contracts and citing sources.
De acordo com a lei...
Where to use 'De acordo'
Professional Email
Confirming a deadline.
With Friends
Picking a movie.
Reading News
According to the reporter.
At Home
Agreeing on chores.
자주 묻는 질문
10 질문Not at all! While it sounds a bit more 'proper' than slang, it is perfectly normal to use with friends when confirming plans like De acordo, vemo-nos lá!
Yes, just add com. For example, De acordo com o meu pai means 'According to my father.'
Concordo is the verb 'I agree.' De acordo is the state of being 'in agreement.' They are often interchangeable, but De acordo is more common as a short response.
No, it is an invariable phrase. Whether you are male, female, or a group, it is always de acordo.
Simply add 'não'. You can say Não estou de acordo or just Não concordo.
Yes, it is universally understood and used in both countries, though Brazilians might use Combinado more often in casual speech.
Absolutely. Use it to introduce a source, like De acordo com o artigo... (According to the article...).
No, it is standard Portuguese. It is safe to use with your boss, your teacher, or your grandmother.
De acordo is more specific than Sim. It shows you specifically agree with a proposal or statement, rather than just answering a yes/no question.
The most common mistake is saying Estou acordo. You must include the de. It is always Estou DE acordo.
관련 표현
Concordo
I agree (verb form)
Combinado
Agreed / It's a deal (casual)
Com certeza
Of course / For sure
Pois é
That's true / Indeed
댓글 (0)
로그인하여 댓글 달기무료로 언어 학습 시작하기
무료로 학습 시작