Estou plenamente de acordo
직역: I am fully of agreement
Use this phrase when you want to show total, sophisticated support for someone's idea or opinion.
15초 만에
- A strong, polished way to express 100% agreement.
- Uses 'plenamente' to mean 'fully' or 'completely'.
- Perfect for professional settings or serious personal discussions.
뜻
This is a strong way to say you are 100% on the same page as someone. It is like saying 'I couldn't agree with you more' or 'I am in complete agreement.'
주요 예문
3 / 6In a business meeting
Estou plenamente de acordo com a nova estratégia de marketing.
I am in full agreement with the new marketing strategy.
Discussing a movie with a friend
Estou plenamente de acordo, aquele final foi decepcionante.
I totally agree, that ending was disappointing.
Texting a group about dinner plans
Pizza hoje? Estou plenamente de acordo!
Pizza today? I'm fully on board!
문화적 배경
This phrase reflects the importance of harmony and 'simpatia' in Lusophone cultures. While many languages have short ways to agree, Portuguese speakers often use more elaborate structures to show genuine connection. It is frequently used in Brazilian 'rodas de conversa' (conversation circles) to maintain social flow.
The 'Tô' Shortcut
In speech, even when being formal, Brazilians often shorten `Estou` to `Tô`. It makes you sound more natural without losing the impact of the phrase.
Don't Overuse It
If you say this for every single thing, you might sound like a 'yes-man' or a bit robotic. Save it for points you actually care about.
15초 만에
- A strong, polished way to express 100% agreement.
- Uses 'plenamente' to mean 'fully' or 'completely'.
- Perfect for professional settings or serious personal discussions.
What It Means
Estou plenamente de acordo is your go-to phrase for total alignment. It uses the word plenamente, which means fully or completely. It is stronger than a simple concordo. You are telling the other person that their logic is flawless. It shows you share their vision entirely. It is a sophisticated way to end a debate.
How To Use It
You use it to validate a point someone just made. It functions as a standalone sentence or a conversation starter. You can follow it with com você to make it personal. Use it when you want to sound decisive. It sounds polished and confident. It is great for when you want to stop nodding and start leading.
When To Use It
Use this in professional meetings to support a colleague's proposal. Use it during a dinner party when discussing a great movie. It works well when someone suggests a plan you love. It is perfect for serious discussions about life or politics. Use it when you want to show you have been listening closely. It makes you sound like a native speaker who values precision.
When NOT To Use It
Avoid this in very casual, slang-heavy settings with teenagers. It might sound a bit too 'adult' or stiff there. Do not use it if you only partially agree. If you have doubts, this phrase is too strong. Avoid it if the topic is extremely trivial. Saying this about a choice of soda might be overkill. Unless you are being sarcastic, of course.
Cultural Background
Portuguese speakers often value eloquence and 'bonito' (beautiful) speech. Using adverbs like plenamente shows a higher level of education. It reflects a culture that enjoys deep, passionate agreement. In Brazil and Portugal, showing enthusiasm for an idea builds social bonds. It is a linguistic 'high-five' for the intellect. It has been a staple of formal rhetoric for decades.
Common Variations
You might hear concordo plenamente which is slightly more common. Some people say estou de pleno acordo for extra emphasis. In casual settings, people just say tô de acordo. If you are feeling fancy, try subscrevo integralmente. But estou plenamente de acordo remains the gold standard for clarity. It is the 'little black dress' of Portuguese agreement phrases.
사용 참고사항
This phrase sits in the 'Formal' to 'Neutral' range. It is safe for work, academic settings, and serious social debates. Avoid it in high-slang environments to avoid sounding like a professor.
The 'Tô' Shortcut
In speech, even when being formal, Brazilians often shorten `Estou` to `Tô`. It makes you sound more natural without losing the impact of the phrase.
Don't Overuse It
If you say this for every single thing, you might sound like a 'yes-man' or a bit robotic. Save it for points you actually care about.
The Power of the Head Nod
In Portugal and Brazil, eye contact while saying this is crucial. It signals sincerity. A slow nod while saying `plenamente` adds massive weight to your words.
예시
6Estou plenamente de acordo com a nova estratégia de marketing.
I am in full agreement with the new marketing strategy.
Shows professional alignment and support.
Estou plenamente de acordo, aquele final foi decepcionante.
I totally agree, that ending was disappointing.
Validates a shared opinion on art.
Pizza hoje? Estou plenamente de acordo!
Pizza today? I'm fully on board!
A slightly more formal way to be enthusiastic via text.
Segunda-feira deveria ser proibida? Estou plenamente de acordo!
Monday should be banned? I couldn't agree more!
Uses formal phrasing for a funny, relatable topic.
Estou plenamente de acordo que a educação é a prioridade.
I am in full agreement that education is the priority.
Shows deep conviction and shared values.
Estou plenamente de acordo com as suas observações sobre o texto.
I fully agree with your observations about the text.
Respectful and clear communication with an authority figure.
셀프 테스트
Choose the correct adverb to complete the phrase of total agreement.
Eu estou ___ de acordo com você.
'Plenamente' is the specific adverb used in this set expression to mean 'fully'.
Complete the sentence to agree with a friend's suggestion.
Sua ideia é ótima. Estou ___ de acordo.
The expression is 'estar DE acordo'.
🎉 점수: /2
시각 학습 자료
Formality Scale of Agreement
Short and quick
Tô dentro!
Standard agreement
Concordo com você.
Sophisticated and strong
Estou plenamente de acordo.
Where to use 'Plenamente de Acordo'
Boardroom
Approving a budget
Coffee Shop
Deep political chat
University
Academic debate
Family Dinner
Planning a trip
자주 묻는 질문
11 질문Not necessarily! It is 'polished' rather than 'stiff'. You can use it with friends when you want to emphasize that you really love their idea, like Estou plenamente de acordo com essa viagem!
Yes, you can use it with confiar (to trust). For example, Confio plenamente em você means 'I trust you completely.'
Concordo is just 'I agree'. Estou plenamente de acordo is much stronger and more formal, similar to 'I am in complete agreement'.
It is used equally in both! It is a standard, elegant expression across the entire Portuguese-speaking world.
No, that is a common mistake. You should use com for people: Estou plenamente de acordo COM você.
No, the phrase stays the same. Acordo is a noun here, so it doesn't change gender to match the speaker.
Absolutely. It is one of the best phrases for professional emails to show you support a decision or a colleague's point.
Then avoid this phrase! Use Concordo em parte (I agree in part) instead.
Yes, pleno means 'full' or 'complete'. Adding -mente turns it into the adverb 'fully'.
Just change your intonation: Você está plenamente de acordo? (Do you fully agree?)
Yes, it is very common in legal or semi-legal contexts to indicate you accept all terms: Estou de acordo com os termos.
관련 표현
Concordo plenamente
I fully agree (slightly more common/direct)
Sem dúvida alguma
Without any doubt
Com certeza
For sure / Certainly
Falou e disse
Well said (very informal/slang)
댓글 (0)
로그인하여 댓글 달기무료로 언어 학습 시작하기
무료로 학습 시작