制定科学规划
Formulate scientific planning
직역: Formulate (制定) scientific (科学) planning (规划)
Use this phrase to show you have a serious, logical strategy for a major project.
15초 만에
- Creating a logical, data-driven roadmap for success.
- Common in business, government, and serious personal goal-setting.
- Implies rationality, efficiency, and long-term thinking.
뜻
This phrase refers to creating a well-thought-out, logical, and evidence-based roadmap for a project or goal. It’s about moving away from guesswork and using data or proven methods to ensure success.
주요 예문
3 / 6In a business meeting
为了公司的长远发展,我们需要制定科学规划。
For the long-term development of the company, we need to formulate scientific planning.
Discussing fitness with a friend
减肥不能盲目,得制定科学规划。
You can't lose weight blindly; you have to formulate scientific planning.
Talking about city development
政府正在为这个新区制定科学规划。
The government is formulating scientific planning for this new district.
문화적 배경
The concept of 'Scientific Planning' is deeply rooted in China's modern political and economic history, particularly the 'Scientific Outlook on Development.' It reflects a cultural shift toward technocracy and evidence-based policy-making. Today, it has trickled down into corporate and personal life as a mark of professionalism and modernization.
The Power of 'Scientific'
In China, calling something 'scientific' (`科学`) is the ultimate compliment for a process. It means it's reliable and beyond mere opinion.
Don't Over-Scientificize
Using this for choosing a movie or a bubble tea flavor will make you sound like a robot. Stick to big-picture goals.
15초 만에
- Creating a logical, data-driven roadmap for success.
- Common in business, government, and serious personal goal-setting.
- Implies rationality, efficiency, and long-term thinking.
What It Means
Imagine you are building a skyscraper. You wouldn't just start stacking bricks, right? You need a blueprint. 制定科学规划 is that blueprint. It means you aren't just 'making a plan.' You are making a *smart* plan. It implies that you have looked at the facts. You have considered the risks. You have set realistic milestones. It’s the difference between 'I want to lose weight' and 'I have a 12-week nutritional and exercise schedule based on my metabolic rate.'
How To Use It
You use this phrase as a verb-object construction. The verb is 制定 (to formulate). The object is 科学规划 (scientific planning). You can use it to describe what a company needs. You can use it to describe your own study habits. It sounds professional and authoritative. If you tell your boss you want to 制定科学规划, they will likely take you much more seriously. It shows you are a person of logic and order.
When To Use It
This phrase is a star in the workplace. Use it during strategy meetings. Use it when discussing urban development or environmental protection. It’s also great for personal development. If you are talking to a friend about a big life change, like moving abroad, this phrase fits. It suggests you are being responsible. It’s perfect for any situation that requires a long-term vision rather than a quick fix.
When NOT To Use It
Don't use this for the small stuff. If you are planning a trip to the grocery store, don't say you are 制定科学规划. Your friends will think you’ve lost your mind! It’s too heavy for trivial, daily tasks. Also, avoid it in very high-emotion, intimate moments. If your partner asks what you want for dinner, responding with 'Let's formulate scientific planning' is a great way to end up eating alone.
Cultural Background
In China, the word 'scientific' (科学) carries a lot of weight. It’s not just about biology or physics. It’s a synonym for 'rational' or 'correct.' This stems from decades of national focus on 'Scientific Development.' For many Chinese people, being 'scientific' means being modern and efficient. It represents a shift from old-fashioned ways to data-driven progress. It’s a very positive, aspirational term in Chinese society.
Common Variations
You might hear people say 制定合理的规划 (formulate reasonable planning). This is slightly softer. Another variation is 科学制定 (to scientifically formulate). You could say 我们要科学制定发展目标 (We need to scientifically formulate development goals). If you want to sound even more like a CEO, you can use 统筹规划 (comprehensive planning), which means looking at every single detail at once.
사용 참고사항
This phrase sits in the formal to neutral register. It is highly effective in professional writing, speeches, and serious discussions. Avoid using it for trivial matters unless you are intentionally being ironic or humorous.
The Power of 'Scientific'
In China, calling something 'scientific' (`科学`) is the ultimate compliment for a process. It means it's reliable and beyond mere opinion.
Don't Over-Scientificize
Using this for choosing a movie or a bubble tea flavor will make you sound like a robot. Stick to big-picture goals.
The 'Plan' Hierarchy
In Chinese, `计划` (jìhuà) is a simple plan, but `规划` (guīhuà) is a grand, long-term blueprint. Always use `规划` for your big dreams!
예시
6为了公司的长远发展,我们需要制定科学规划。
For the long-term development of the company, we need to formulate scientific planning.
This sounds very professional and shows leadership.
减肥不能盲目,得制定科学规划。
You can't lose weight blindly; you have to formulate scientific planning.
Here, 'scientific' means following a proper, healthy method.
政府正在为这个新区制定科学规划。
The government is formulating scientific planning for this new district.
A classic use case in public administration contexts.
下周考试,咱们得制定个科学规划,别乱看书了。
Exam next week; we need to make a scientific plan, stop reading aimlessly.
Informal but emphasizes the need for a better strategy.
看来我得给打扫房间制定一个科学规划了。
Looks like I need to formulate a scientific plan for cleaning my room.
Using a formal phrase for a small task creates a humorous effect.
为了孩子的教育,我们要提前制定科学规划。
For our child's education, we need to formulate scientific planning in advance.
Shows care and a sense of responsibility for the future.
셀프 테스트
Choose the correct verb to complete the phrase.
我们必须___科学规划,才能按时完成任务。
`制定` (zhìdìng) is the standard formal verb used with `规划` (guīhuà).
Select the best adjective to describe a plan based on data and logic.
这个方案很有道理,是一个___的规划。
`科学` (kēxué) implies the plan is logical and well-grounded, fitting the context of 'having reason' (有道理).
🎉 점수: /2
시각 학습 자료
Formality Spectrum of Planning Phrases
Casual talk with friends
打算一下 (Dǎsuàn yīxià)
General planning
做个计划 (Zuò gè jìhuà)
Business or official use
制定科学规划 (Zhìdìng kēxué guīhuà)
High-level policy or strategy
确立战略规划 (Quèlì zhànlüè guīhuà)
Where to use '制定科学规划'
Corporate Boardroom
Presenting a 5-year growth strategy.
University Study Room
Organizing a thesis research timeline.
Fitness Center
Creating a professional training regimen.
Urban Planning Office
Mapping out a new subway line.
Financial Advisor Office
Setting up a long-term investment portfolio.
자주 묻는 질문
10 질문计划 (jìhuà) is usually for short-term, specific tasks like a daily schedule. 规划 (guīhuà) is for long-term, large-scale blueprints like a career or city development.
Yes! It makes your personal goals sound more serious and disciplined. For example, 制定科学的健身规划 (Formulate a scientific fitness plan).
Mostly, yes. 制定 (zhìdìng) means 'to formulate' or 'to draft.' You can also use 进行 (to carry out) if the planning is already in progress.
Not at all! In this context, 科学 (kēxué) just means logical, rational, and based on facts rather than emotions.
It depends on the topic. If you're discussing a serious life move, it's fine. If you're talking about a party, it's too formal.
You would just say 我在做计划 (Wǒ zài zuò jìhuà) or 我打算... (Wǒ dǎsuàn...).
Absolutely. It's a great phrase to show that you are organized and strategic. Mentioning you like to 制定科学规划 will impress recruiters.
Using the wrong verb, like 做科学规划. While understandable, 制定 is the grammatically 'correct' partner for 规划.
You can say 科学规划 as a noun, like 我们需要一个科学规划 (We need a scientific plan).
Because the Chinese government emphasizes 'scientific governance,' so this phrase appears frequently in official documents and news reports.
관련 표현
统筹兼顾
To take all factors into consideration
循序渐进
To follow in order and advance step by step
未雨绸缪
To prepare for a rainy day
实事求是
To seek truth from facts; to be practical
댓글 (0)
로그인하여 댓글 달기무료로 언어 학습 시작하기
무료로 학습 시작