B2 Expression Formel 3 min de lecture

制定科学规划

Formulate scientific planning

Littéralement: Formulate (制定) scientific (科学) planning (规划)

Use this phrase to show you have a serious, logical strategy for a major project.

En 15 secondes

  • Creating a logical, data-driven roadmap for success.
  • Common in business, government, and serious personal goal-setting.
  • Implies rationality, efficiency, and long-term thinking.

Signification

This phrase refers to creating a well-thought-out, logical, and evidence-based roadmap for a project or goal. It’s about moving away from guesswork and using data or proven methods to ensure success.

Exemples clés

3 sur 6
1

In a business meeting

为了公司的长远发展,我们需要制定科学规划。

For the long-term development of the company, we need to formulate scientific planning.

💼
2

Discussing fitness with a friend

减肥不能盲目,得制定科学规划。

You can't lose weight blindly; you have to formulate scientific planning.

🤝
3

Talking about city development

政府正在为这个新区制定科学规划。

The government is formulating scientific planning for this new district.

👔
🌍

Contexte culturel

The concept of 'Scientific Planning' is deeply rooted in China's modern political and economic history, particularly the 'Scientific Outlook on Development.' It reflects a cultural shift toward technocracy and evidence-based policy-making. Today, it has trickled down into corporate and personal life as a mark of professionalism and modernization.

💡

The Power of 'Scientific'

In China, calling something 'scientific' (`科学`) is the ultimate compliment for a process. It means it's reliable and beyond mere opinion.

⚠️

Don't Over-Scientificize

Using this for choosing a movie or a bubble tea flavor will make you sound like a robot. Stick to big-picture goals.

En 15 secondes

  • Creating a logical, data-driven roadmap for success.
  • Common in business, government, and serious personal goal-setting.
  • Implies rationality, efficiency, and long-term thinking.

What It Means

Imagine you are building a skyscraper. You wouldn't just start stacking bricks, right? You need a blueprint. 制定科学规划 is that blueprint. It means you aren't just 'making a plan.' You are making a *smart* plan. It implies that you have looked at the facts. You have considered the risks. You have set realistic milestones. It’s the difference between 'I want to lose weight' and 'I have a 12-week nutritional and exercise schedule based on my metabolic rate.'

How To Use It

You use this phrase as a verb-object construction. The verb is 制定 (to formulate). The object is 科学规划 (scientific planning). You can use it to describe what a company needs. You can use it to describe your own study habits. It sounds professional and authoritative. If you tell your boss you want to 制定科学规划, they will likely take you much more seriously. It shows you are a person of logic and order.

When To Use It

This phrase is a star in the workplace. Use it during strategy meetings. Use it when discussing urban development or environmental protection. It’s also great for personal development. If you are talking to a friend about a big life change, like moving abroad, this phrase fits. It suggests you are being responsible. It’s perfect for any situation that requires a long-term vision rather than a quick fix.

When NOT To Use It

Don't use this for the small stuff. If you are planning a trip to the grocery store, don't say you are 制定科学规划. Your friends will think you’ve lost your mind! It’s too heavy for trivial, daily tasks. Also, avoid it in very high-emotion, intimate moments. If your partner asks what you want for dinner, responding with 'Let's formulate scientific planning' is a great way to end up eating alone.

Cultural Background

In China, the word 'scientific' (科学) carries a lot of weight. It’s not just about biology or physics. It’s a synonym for 'rational' or 'correct.' This stems from decades of national focus on 'Scientific Development.' For many Chinese people, being 'scientific' means being modern and efficient. It represents a shift from old-fashioned ways to data-driven progress. It’s a very positive, aspirational term in Chinese society.

Common Variations

You might hear people say 制定合理的规划 (formulate reasonable planning). This is slightly softer. Another variation is 科学制定 (to scientifically formulate). You could say 我们要科学制定发展目标 (We need to scientifically formulate development goals). If you want to sound even more like a CEO, you can use 统筹规划 (comprehensive planning), which means looking at every single detail at once.

Notes d'usage

This phrase sits in the formal to neutral register. It is highly effective in professional writing, speeches, and serious discussions. Avoid using it for trivial matters unless you are intentionally being ironic or humorous.

💡

The Power of 'Scientific'

In China, calling something 'scientific' (`科学`) is the ultimate compliment for a process. It means it's reliable and beyond mere opinion.

⚠️

Don't Over-Scientificize

Using this for choosing a movie or a bubble tea flavor will make you sound like a robot. Stick to big-picture goals.

💬

The 'Plan' Hierarchy

In Chinese, `计划` (jìhuà) is a simple plan, but `规划` (guīhuà) is a grand, long-term blueprint. Always use `规划` for your big dreams!

Exemples

6
#1 In a business meeting
💼

为了公司的长远发展,我们需要制定科学规划。

For the long-term development of the company, we need to formulate scientific planning.

This sounds very professional and shows leadership.

#2 Discussing fitness with a friend
🤝

减肥不能盲目,得制定科学规划。

You can't lose weight blindly; you have to formulate scientific planning.

Here, 'scientific' means following a proper, healthy method.

#3 Talking about city development
👔

政府正在为这个新区制定科学规划。

The government is formulating scientific planning for this new district.

A classic use case in public administration contexts.

#4 Texting a study partner
😊

下周考试,咱们得制定个科学规划,别乱看书了。

Exam next week; we need to make a scientific plan, stop reading aimlessly.

Informal but emphasizes the need for a better strategy.

#5 Making a joke about a messy room
😄

看来我得给打扫房间制定一个科学规划了。

Looks like I need to formulate a scientific plan for cleaning my room.

Using a formal phrase for a small task creates a humorous effect.

#6 Talking about future family goals
💭

为了孩子的教育,我们要提前制定科学规划。

For our child's education, we need to formulate scientific planning in advance.

Shows care and a sense of responsibility for the future.

Teste-toi

Choose the correct verb to complete the phrase.

我们必须___科学规划,才能按时完成任务。

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 制定

`制定` (zhìdìng) is the standard formal verb used with `规划` (guīhuà).

Select the best adjective to describe a plan based on data and logic.

这个方案很有道理,是一个___的规划。

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 科学

`科学` (kēxué) implies the plan is logical and well-grounded, fitting the context of 'having reason' (有道理).

🎉 Score : /2

Aides visuelles

Formality Spectrum of Planning Phrases

Informal

Casual talk with friends

打算一下 (Dǎsuàn yīxià)

Neutral

General planning

做个计划 (Zuò gè jìhuà)

Formal

Business or official use

制定科学规划 (Zhìdìng kēxué guīhuà)

Very Formal

High-level policy or strategy

确立战略规划 (Quèlì zhànlüè guīhuà)

Where to use '制定科学规划'

制定科学规划
🏢

Corporate Boardroom

Presenting a 5-year growth strategy.

🎓

University Study Room

Organizing a thesis research timeline.

🏋️

Fitness Center

Creating a professional training regimen.

🏙️

Urban Planning Office

Mapping out a new subway line.

💰

Financial Advisor Office

Setting up a long-term investment portfolio.

Questions fréquentes

10 questions

计划 (jìhuà) is usually for short-term, specific tasks like a daily schedule. 规划 (guīhuà) is for long-term, large-scale blueprints like a career or city development.

Yes! It makes your personal goals sound more serious and disciplined. For example, 制定科学的健身规划 (Formulate a scientific fitness plan).

Mostly, yes. 制定 (zhìdìng) means 'to formulate' or 'to draft.' You can also use 进行 (to carry out) if the planning is already in progress.

Not at all! In this context, 科学 (kēxué) just means logical, rational, and based on facts rather than emotions.

It depends on the topic. If you're discussing a serious life move, it's fine. If you're talking about a party, it's too formal.

You would just say 我在做计划 (Wǒ zài zuò jìhuà) or 我打算... (Wǒ dǎsuàn...).

Absolutely. It's a great phrase to show that you are organized and strategic. Mentioning you like to 制定科学规划 will impress recruiters.

Using the wrong verb, like 做科学规划. While understandable, 制定 is the grammatically 'correct' partner for 规划.

You can say 科学规划 as a noun, like 我们需要一个科学规划 (We need a scientific plan).

Because the Chinese government emphasizes 'scientific governance,' so this phrase appears frequently in official documents and news reports.

Expressions liées

统筹兼顾

To take all factors into consideration

循序渐进

To follow in order and advance step by step

未雨绸缪

To prepare for a rainy day

实事求是

To seek truth from facts; to be practical

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !

Commencez à apprendre les langues gratuitement

Commence Gratuitement