मुँह में पानी आना
Mouth waters
직역: Water coming in the mouth
Use this phrase to show you are tempted by food or a very attractive opportunity.
15초 만에
- Expresses an intense physical craving for delicious food.
- Used when seeing, smelling, or thinking about tasty dishes.
- A common, friendly way to compliment a cook's work.
뜻
This phrase describes that sudden, physical craving you get when you see or smell delicious food. It is the Hindi way of saying something looks so tasty you can almost taste it already.
주요 예문
3 / 6Looking at a dessert menu
चॉकलेट केक का नाम सुनते ही मेरे मुँह में पानी आ गया।
My mouth started watering as soon as I heard the name of the chocolate cake.
Watching a cooking show
यह बिरयानी देखकर तो किसी के भी मुँह में पानी आ जाए।
Anyone's mouth would water just by looking at this Biryani.
Talking about a big business deal
इतना बड़ा मुनाफा देखकर कंपनी के मालिकों के मुँह में पानी आ गया।
Seeing such a big profit made the company owners' mouths water.
문화적 배경
In India, the sight of spicy, tangy 'Chaat' or sweet 'Jalebis' is the most common trigger for this phrase. It reflects the intense sensory relationship Indians have with street food and home cooking. It is often used as a sincere compliment to a mother's or grandmother's cooking skills.
The Ultimate Compliment
If you are a guest at an Indian home, saying this about the food is better than just saying 'it's good'. It shows a physical reaction to their skill!
Don't confuse with 'Paani-Paani'
While 'Muñh mein paani' is about food, 'Paani-paani hona' means to be extremely embarrassed. Don't mix them up or you'll look very confused!
15초 만에
- Expresses an intense physical craving for delicious food.
- Used when seeing, smelling, or thinking about tasty dishes.
- A common, friendly way to compliment a cook's work.
What It Means
Imagine you are walking past a bakery. The smell of fresh bread hits you. Your mouth literally starts watering. That is exactly what मुँह में पानी आना (munh mein paani aana) captures. It is a physical reaction to a tasty thought or sight. It is not just about hunger. It is about deep, irresistible craving.
How To Use It
Using this is simple. You usually mention the food first. Then you say it made your mouth water. For example, समोसे देखकर मेरे मुँह में पानी आ गया. You can use it for yourself or others. It acts like a verb phrase. It changes based on the tense. Use आ रहा है for right now. Use आ गया for a past moment.
When To Use It
Use it when you see a cooking video on Instagram. Use it at a restaurant while reading the menu. It is perfect for food reviews. You can even use it metaphorically. Sometimes people use it for a big prize or money. But 90% of the time, it is about food. It is a very sensory expression. It makes your descriptions feel alive.
When NOT To Use It
Do not use this in very sad situations. It is a happy, greedy expression. Avoid using it in high-level business negotiations. It might make you look unprofessional or desperate. Do not use it for non-physical attractions. It is strictly for things you want to 'consume'. If you are at a funeral, keep your mouth dry!
Cultural Background
Indian culture revolves around food. Street food or Chaat is a national obsession. This phrase is the ultimate compliment to a cook. If a guest says this, the host is thrilled. It implies the food is perfectly spiced. In India, food is a love language. This phrase is how you speak that language.
Common Variations
Sometimes people say जी ललचाना (jee lalchaana). That means the heart is tempted. You might also hear पानी-पानी होना. But be careful! That usually means being very ashamed. Stick to मुँह में पानी आना for food. It is the most common version. Everyone from kids to grandparents uses it daily.
사용 참고사항
This is a neutral-to-informal idiom. It is perfectly safe for friends, family, and casual colleagues, but avoid it in high-stakes formal writing.
The Ultimate Compliment
If you are a guest at an Indian home, saying this about the food is better than just saying 'it's good'. It shows a physical reaction to their skill!
Don't confuse with 'Paani-Paani'
While 'Muñh mein paani' is about food, 'Paani-paani hona' means to be extremely embarrassed. Don't mix them up or you'll look very confused!
The Tamarind Effect
In India, the word 'Imli' (tamarind) is the most common trigger for this phrase. Just saying the word 'Imli' often makes people say their mouth is watering.
예시
6चॉकलेट केक का नाम सुनते ही मेरे मुँह में पानी आ गया।
My mouth started watering as soon as I heard the name of the chocolate cake.
A classic use of the phrase for sweets.
यह बिरयानी देखकर तो किसी के भी मुँह में पानी आ जाए।
Anyone's mouth would water just by looking at this Biryani.
Generalizing the feeling to everyone.
इतना बड़ा मुनाफा देखकर कंपनी के मालिकों के मुँह में पानी आ गया।
Seeing such a big profit made the company owners' mouths water.
Metaphorical use for greed or desire for money.
मम्मी आज मोमोज बना रही हैं, सोचकर ही मुँह में पानी आ रहा है!
Mom is making momos today, just thinking about it makes my mouth water!
Very common in casual texts.
राहुल को देखो, पिज्जा देखते ही उसके मुँह में पानी आ गया।
Look at Rahul, his mouth started watering the moment he saw the pizza.
Teasing a friend about their love for food.
बचपन में इमली देखते ही मुँह में पानी आ जाता था।
In childhood, my mouth would water the moment I saw tamarind.
Nostalgic and sensory.
셀프 테스트
Choose the correct form of the verb to complete the sentence.
गरमा-गरम गुलाब जामुन देखकर मेरे मुँह में पानी ___।
The phrase always uses the verb 'आना' (to come).
Identify the context where this phrase is most likely used.
जब आप बहुत ___ हों, तब आपके मुँह में पानी आता है।
The phrase expresses greed (for food) or hunger.
🎉 점수: /2
시각 학습 자료
Formality Scale of 'Mouth Watering'
Slang with close friends about street food.
भाई, समोसे देख के तो पानी आ गया!
Talking to family or coworkers at lunch.
खाना बहुत स्वादिष्ट लग रहा है, मुँह में पानी आ गया।
Describing a product in an advertisement.
हमारी नई मिठाई देखकर आपके मुँह में पानी आ जाएगा।
When to use 'Muñh mein paani aana'
At a Dhaba
Smelling the tadka
Commenting on a food reel
Business
Seeing a huge bonus
Home
Complimenting Mom's cooking
자주 묻는 질문
10 질문Yes, you can use it for money or big rewards. For example, इनाम देखकर उसके मुँह में पानी आ गया (His mouth watered seeing the prize).
Not at all! It is actually a very warm and informal compliment. It shows you are genuinely excited to eat their food.
It follows the subject 'paani' (masculine singular). So you say पानी आ गया (past) or पानी आ रहा है (present continuous).
In formal settings, you might say व्यंजन बहुत ही आकर्षक लग रहे हैं (The dishes look very attractive). This idiom is best kept for casual talk.
Usually, it's figurative. It means you feel the urge to eat, but you aren't literally dripping water unless it's a joke!
No, that would be considered very creepy or rude. Stick to food or inanimate objects like a new car or a big check.
Bhook lagna is just being hungry. Muñh mein paani aana is about the specific craving caused by a sight or smell.
Extremely! You will often hear it in comedy scenes or songs describing delicious treats or greedy characters.
No, that is grammatically incorrect. You must use the full phrase मुँह में पानी आना.
Then you definitely don't use this! This phrase is only for things that are tempting and desirable.
관련 표현
जी ललचाना
To feel tempted/longing
चटखारे लेना
To enjoy food with great relish
पेट में चूहे कूदना
To be extremely hungry (rats jumping in the stomach)
लालच बुरी बला है
Greed is a bad thing
댓글 (0)
로그인하여 댓글 달기무료로 언어 학습 시작하기
무료로 학습 시작