ficar tranquilo
to stay calm
بهطور تحتاللفظی: to stay tranquil
Use it to instantly lower the tension in any casual or semi-professional conversation.
در ۱۵ ثانیه
- A versatile way to say 'don't worry' or 'relax'.
- Used to reassure others or describe your own calm state.
- Perfect for low-stakes social situations and minor mishaps.
معنی
It is a way to tell someone to relax, chill out, or not worry about a specific situation. It is like saying 'don't sweat it' or 'I've got this covered.'
مثالهای کلیدی
3 از 6A friend is late for coffee
Fica tranquilo, eu acabei de chegar também!
Don't worry, I just got here too!
Reassuring a boss about a task
Pode ficar tranquilo, o relatório será entregue hoje.
You can rest assured, the report will be delivered today.
Texting a partner who forgot the milk
Fica tranquila, eu compro no caminho de casa.
Don't worry, I'll buy it on my way home.
زمینه فرهنگی
The phrase embodies the 'de boa' lifestyle prevalent in Brazilian coastal culture. It reflects a social priority of maintaining a relaxed atmosphere even when things aren't perfect. It became a staple of urban vocabulary as a way to counter the chaotic pace of cities like São Paulo.
The 'Pode' trick
Adding 'Pode' (You can) before the phrase makes it sound much more reassuring and polite in service settings.
The Brazilian 'Tudo Bem'
This phrase is the natural partner to 'Tudo bem?'. If someone asks how you are during a crisis, saying 'Estou tranquilo' shows great resilience.
در ۱۵ ثانیه
- A versatile way to say 'don't worry' or 'relax'.
- Used to reassure others or describe your own calm state.
- Perfect for low-stakes social situations and minor mishaps.
What It Means
Ficar tranquilo is your go-to phrase for peace of mind. It literally means to stay or become calm. In Brazil, it is more than just a state of being. It is a social contract. When you say it, you are releasing tension. You are telling your brain to stop racing. You are telling a friend that everything is fine. It is the verbal equivalent of a deep breath. It works for both your own feelings and as advice.
How To Use It
You can use it as a command or a statement. Use Fica tranquilo when talking to a friend who is panicking. Use Pode ficar tranquilo to reassure a client. It is very flexible with verbs. You can say eu estou tranquilo to mean you are currently chill. If someone apologizes for being late, just say fica tranquilo. It wipes the slate clean instantly. It is the ultimate social lubricant in Portuguese-speaking cultures.
When To Use It
Use it when a friend loses their keys. Use it when a colleague worries about a deadline. It is perfect for texting after a minor misunderstanding. At a restaurant, use it if the waiter forgets your drink. It shows you are a 'cool' person. It is great for de-escalating small arguments. Use it whenever you want to lower the 'vibration' of a room. It is the best response to 'Desculpe' (I'm sorry).
When NOT To Use It
Do not use it during a genuine emergency. If a building is on fire, do not tell people to ficar tranquilo. It can sound dismissive if someone is truly grieving. Avoid it in high-stakes legal or medical crises. In those cases, it might feel too casual or insensitive. Do not use it if you are actually very angry. It will sound sarcastic and might start a fight. Use it for life's 'hiccups,' not life's 'earthquakes.'
Cultural Background
Brazilians and Portuguese people value social harmony. Ficar tranquilo reflects a cultural desire to avoid unnecessary stress. In Brazil, there is a famous 'jeitinho' or way of handling things. This phrase is the emotional side of that flexibility. It suggests that most problems aren't worth a headache. It is deeply tied to the 'tropical' mindset of taking life as it comes. It is the cousin of the 'no worries' attitude in Australia.
Common Variations
You will often hear fica frio, which is 'stay cool.' Another common one is relaxa, which is just 'relax.' If you want to be very casual, try tá sussa. That comes from the word 'sossegado' (quiet/calm). In Rio, you might hear fica de boa. All of these carry the same DNA of peace. They all aim for the same goal: zero stress.
نکات کاربردی
The phrase is highly versatile. Remember to match the gender of the person you are speaking to (tranquilo/tranquila) and use 'fiquem' for groups.
The 'Pode' trick
Adding 'Pode' (You can) before the phrase makes it sound much more reassuring and polite in service settings.
The Brazilian 'Tudo Bem'
This phrase is the natural partner to 'Tudo bem?'. If someone asks how you are during a crisis, saying 'Estou tranquilo' shows great resilience.
Don't over-pluralize
If you are talking to one person, it's 'tranquilo' (male) or 'tranquila' (female). Only use 'tranquilos' for a group!
مثالها
6Fica tranquilo, eu acabei de chegar também!
Don't worry, I just got here too!
Used to make the friend feel less guilty about being late.
Pode ficar tranquilo, o relatório será entregue hoje.
You can rest assured, the report will be delivered today.
Adds a layer of professional confidence and reliability.
Fica tranquila, eu compro no caminho de casa.
Don't worry, I'll buy it on my way home.
Short, sweet, and prevents a needless argument.
Não foi nada, pode ficar tranquilo.
It was nothing, you're all good.
A polite way to accept an apology from a stranger.
Mãe, fica tranquila, o voo foi ótimo.
Mom, stay calm, the flight was great.
Used to soothe someone's anxiety.
Eu estou ficando tranquilo, apesar do caos!
I'm staying calm, despite the chaos!
Self-deprecating humor about a stressful situation.
خودت رو بسنج
Choose the correct form to tell a friend to relax.
___ tranquilo, vai dar tudo certo!
The imperative 'Fica' is used when giving a friendly suggestion or command to someone.
How would you tell a group of people to stay calm?
Pessoal, ___ tranquilos.
When addressing a group (pessoal), you use the plural imperative 'fiquem'.
🎉 امتیاز: /2
ابزارهای بصری یادگیری
Formality of 'Ficar Tranquilo'
Used with friends and family.
Fica tranquilo, cara!
Standard daily interactions.
Pode ficar tranquilo.
Professional but warm settings.
O senhor pode ficar tranquilo.
Where to use 'Ficar Tranquilo'
Coffee Shop
Spilled some sugar? Fica tranquilo.
Office
Tech issues? Pode ficar tranquilo.
Home
Burnt the toast? Fica tranquila.
Street
Asking for directions? Fica tranquilo.
سوالات متداول
10 سوالNot exactly. While it means 'to stay calm,' it is most often used to mean 'don't worry' or 'it's okay.' For example, Fica tranquilo is a common response to an apology.
Yes, it is neutral enough for work. Using O senhor pode ficar tranquilo is a very respectful way to reassure a superior.
Estar tranquilo means you are currently in a state of calm. Ficar tranquilo implies a transition or a command to become calm.
Yes, but you must change the ending. To a woman, you say Fica tranquila with an 'a' at the end.
No, it is a standard collocation. However, it is very common in casual speech, making it feel informal even though it's grammatically standard.
You should use the plural form: Fiquem tranquilos. This is perfect for addressing a worried team or a group of friends.
You could say Fica de boa or Relaxa. In some regions, Fica sussa (short for sossegado) is very popular among younger people.
Be careful. Saying Eu estou TRANQUILO with a red face will sound sarcastic, much like 'I'M FINE' does in English.
Yes, though Brazilians use it much more frequently in daily conversation as a filler for reassurance.
Mostly, but it can also mean a situation is 'under control.' For example, O trânsito está tranquilo means the traffic is light and easy.
عبارات مرتبط
Fica frio
Stay cool / Don't sweat it
Relaxa
Just relax
Tá de boa
It's all good / Everything is chill
Não esquenta a cabeça
Don't heat up your head (Don't worry about it)
نظرات (0)
برای نظر دادن وارد شویدیادگیری زبانها را رایگان شروع کنید
شروع رایگان یادگیری