打扫卫生
To clean/do cleaning
शाब्दिक अर्थ: Hit/Sweep + Broom/Dust + Guard + Life (To sweep away dust and protect hygiene)
Use it for any general cleaning of a physical space, from tidying up to deep scrubbing.
15 सेकंड में
- The standard way to say 'cleaning up' a room or house.
- Combines 'sweep' and 'hygiene' for a complete cleaning action.
- Used for homes, offices, and schools in everyday conversation.
मतलब
This is the standard way to say you are cleaning up a space. It covers everything from a quick tidy-up to a deep spring cleaning of your home or office.
मुख्य उदाहरण
3 / 6Telling a roommate about weekend plans
我这个周末要在家里打扫卫生。
I need to do some cleaning at home this weekend.
A mother talking to her child
快去打扫卫生,你的房间太乱了!
Go clean up, your room is too messy!
In a professional office setting
公司下午要打扫卫生,准备迎接客人。
The company is cleaning this afternoon to prepare for guests.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
The phrase reflects the traditional Chinese value of 'sweeping the house to welcome the spring.' It became a standardized term during public health campaigns in the mid-20th century to promote national hygiene. Today, it remains a core part of the school curriculum where students clean their own classrooms.
The 'Softener' Trick
Add `一下` (yí xià) to make `打扫一下卫生`. It sounds much more natural and less like you're complaining about a huge job.
Not for People!
Never use this to tell someone to wash themselves. It's strictly for environments. Using it for a person sounds like you're calling them a room!
15 सेकंड में
- The standard way to say 'cleaning up' a room or house.
- Combines 'sweep' and 'hygiene' for a complete cleaning action.
- Used for homes, offices, and schools in everyday conversation.
What It Means
打扫卫生 is your go-to phrase for 'doing the cleaning.' It is a combination of two words. 打扫 means to sweep or clean. 卫生 means hygiene or health. Together, they describe the act of making a place tidy and sanitary. It is not just about picking up a sock. It is about the whole process of cleaning a room.
How To Use It
You use this phrase as a verb-object construction. You can say 我打扫卫生 (I am cleaning). Often, people add a duration or a location. For example, 打扫一下卫生 means to do a quick bit of cleaning. The word 一下 makes it sound less like a chore and more like a light task. It is very flexible in daily speech.
When To Use It
Use this when you are talking about chores at home. It is perfect for telling a roommate it is their turn. You will also hear it in schools or offices. Teachers might tell students to 打扫卫生 before leaving. It is the standard term for any organized cleaning effort. If you are inviting someone over, you might say you need to 打扫卫生 first.
When NOT To Use It
Do not use this for cleaning a person or a small object. You do not 打扫卫生 your hands; you 洗手 (wash hands). You do not 打扫卫生 a laptop screen; you 擦 (wipe) it. This phrase is for spaces like rooms, houses, or parks. Also, do not use it for 'cleaning out' a bank account. That is a different kind of 'cleaning' entirely!
Cultural Background
In China, cleaning is deeply tied to the concept of 'Face' and new beginnings. Before the Lunar New Year, every family does a massive 打扫卫生. This is called 'sweeping the dust' to get rid of bad luck. A clean home shows you are organized and respectful of your guests. It is more than a chore; it is a ritual of renewal. Even in modern offices, collective cleaning is a way to build team spirit.
Common Variations
You might hear people just say 打扫 for short. In northern China, some might say 收拾屋子 (tidy the room). If you are doing a very deep clean, you add 大 (big) to get 大扫除. This usually involves moving furniture and scrubbing every corner. If you just want to say 'hygiene' as a noun, use 卫生 alone, like 注意卫生 (pay attention to hygiene).
इस्तेमाल की जानकारी
This phrase is neutral and safe for all situations. It is a 'separable verb' structure, meaning you can insert words like `一下` or `了` between `打扫` and `卫生`.
The 'Softener' Trick
Add `一下` (yí xià) to make `打扫一下卫生`. It sounds much more natural and less like you're complaining about a huge job.
Not for People!
Never use this to tell someone to wash themselves. It's strictly for environments. Using it for a person sounds like you're calling them a room!
The New Year Deep Clean
In China, cleaning before the Lunar New Year is mandatory. It's called 'dusting the old' to make room for new fortune. If you don't do it, you're literally keeping last year's bad luck!
उदाहरण
6我这个周末要在家里打扫卫生。
I need to do some cleaning at home this weekend.
A very common way to describe weekend chores.
快去打扫卫生,你的房间太乱了!
Go clean up, your room is too messy!
Used as a command for tidying a specific area.
公司下午要打扫卫生,准备迎接客人。
The company is cleaning this afternoon to prepare for guests.
Shows the phrase is appropriate for work environments.
等一下,我还没打扫卫生呢!
Wait a sec, I haven't cleaned up yet!
Common excuse when the house is a mess.
我打扫卫生的速度取决于客人还有多久到。
My cleaning speed depends on how soon the guests arrive.
Relatable humor about 'panic cleaning.'
轮到我们组打扫卫生了。
It's our group's turn to do the cleaning.
Refers to the common practice of students cleaning classrooms.
खुद को परखो
Choose the correct phrase to complete the sentence about chores.
新年快到了,我们要给家里做一次大___。
`打扫卫生` is the only option that refers to cleaning a house.
How would you ask someone to help clean up 'a bit'?
你能帮我___卫生吗?
`一下` is used after the verb to soften the request and imply a short duration.
🎉 स्कोर: /2
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
Formality of '打扫卫生'
Talking to family about chores
收拾一下
Standard daily conversation
打扫卫生
Official health/hygiene notices
开展卫生清扫活动
When to use 打扫卫生
Spring Cleaning
New Year prep
Office Prep
Before a meeting
School Chores
Classroom duty
Roommate Talk
Weekly schedule
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालYes, 打扫 is the verb 'to clean.' Adding 卫生 (hygiene) makes it a complete object, which is more common in full sentences like 我要打扫卫生.
收拾 usually means 'to tidy up' or 'to pack.' 打扫卫生 implies more actual cleaning, like sweeping or mopping.
Usually, for cars, we say 洗车 (wash car). But if you are cleaning the *inside* of the car, you could say 打扫一下车里的卫生.
Use the term 大扫除 (dà sǎo chú). This specifically refers to a thorough, top-to-bottom cleaning session.
Generally, no. In Chinese culture, guests are treated with high hospitality. Asking them to clean would be quite shocking unless they are very close family.
It is the bathroom! Since 卫生 means hygiene, the 'hygiene room' is where you go to get clean.
No, for a wound, you would use 清洗 (qīng xǐ) or 消毒 (xiāo dú - disinfect). 打扫卫生 is only for rooms or areas.
It emphasizes the health aspect. In the past, cleaning was promoted as a way to stay healthy and prevent disease, so the words stuck together.
You can say 打扫完了 (dǎ sǎo wán le). The 完了 indicates the action is finished.
If you see a mess, you can tell the staff 这里需要打扫一下 (This place needs a bit of cleaning).
संबंधित मुहावरे
大扫除
Deep cleaning / Spring cleaning
收拾屋子
To tidy up the room
擦桌子
To wipe the table
倒垃圾
To take out the trash
टिप्पणियाँ (0)
टिप्पणी के लिए लॉगिन करेंमुफ्त में भाषाएं सीखना शुरू करें
मुफ़्त में सीखना शुरू करो