A2 Collocation ニュートラル 2分で読める

递送

To deliver

直訳: 递 (to hand over) + 送 (to deliver/send)

Use `递送` when a physical item moves from a sender to a receiver in a professional way.

15秒でわかる

  • Used for delivering physical items like mail or packages.
  • Combines 'handing over' and 'sending' into one action.
  • Best for professional, commercial, or official contexts.

意味

This phrase describes the act of handing something over or delivering a physical item to someone else. It is most often used for documents, packages, or formal messages.

主な例文

3 / 6
1

Tracking a package

快递员正在递送您的包裹。

The courier is delivering your package.

💼
2

Handing over a document in a meeting

请把这份文件递送给经理。

Please deliver this document to the manager.

👔
3

Ordering food

他们提供全天候的外卖递送服务。

They provide 24/7 food delivery service.

😊
🌍

文化的背景

China has the world's most advanced logistics network. The term reflects the transition from traditional mail to the modern era of instant delivery. It highlights the importance of 'handing over' items with care and speed in a high-trust commercial society.

💡

The 'Hand' Secret

The character `递` contains the 'movement' radical. It implies the item is moving through a chain of hands until it reaches you.

⚠️

No People Allowed

Never use `递送` to say you are dropping a friend off at the mall. It sounds like you are shipping them via FedEx!

15秒でわかる

  • Used for delivering physical items like mail or packages.
  • Combines 'handing over' and 'sending' into one action.
  • Best for professional, commercial, or official contexts.

What It Means

递送 is a very straightforward way to say 'deliver.' It combines two actions. First, means to hand something over with your hand. Second, means to send or carry something to a destination. Together, they describe the physical movement of an object from A to B. It feels more official than just saying 'give.'

How To Use It

You usually use this for objects you can hold. Think of mail, a business contract, or a pizza. You can use it as a verb. For example, 'The courier is delivering the package.' It sounds professional and clear. It is not usually used for 'delivering' a speech or a baby. Keep it to physical items!

When To Use It

Use this when you are at work. Use it when tracking an online order. It is perfect for professional emails. If you are talking to a delivery driver, this is your go-to word. It also works when you are passing a note in a secret meeting. It implies a sense of responsibility and completion.

When NOT To Use It

Don't use this for abstract things. You don't 递送 love or 递送 an idea. Also, don't use it for people. You wouldn't 'deliver' your friend to the airport using this word. That would sound like you put your friend in a cardboard box! Use alone for people.

Cultural Background

In China, the delivery culture is massive. From 'Kuaidi' (express delivery) to food apps, everyone is waiting for something. 递送 carries a sense of the modern, fast-paced Chinese lifestyle. It reflects the efficiency of the logistics network. Even in ancient times, officials used similar terms for imperial decrees. Today, it’s just about your bubble tea or Taobao haul.

Common Variations

You will often see 快递 (express delivery) in daily life. 发送 is used for digital things like emails. 交付 is used for more formal handovers of projects. If you want to be super casual, just use . But 递送 remains the gold standard for official physical delivery.

使い方のコツ

Use this phrase in professional settings or when discussing logistics. Avoid using it for abstract concepts or people. It sits comfortably in the middle of the formality scale.

💡

The 'Hand' Secret

The character `递` contains the 'movement' radical. It implies the item is moving through a chain of hands until it reaches you.

⚠️

No People Allowed

Never use `递送` to say you are dropping a friend off at the mall. It sounds like you are shipping them via FedEx!

💬

Sign for it!

In China, `签收` (signing for delivery) is the inseparable partner of `递送`. You'll hear them together constantly.

例文

6
#1 Tracking a package
💼

快递员正在递送您的包裹。

The courier is delivering your package.

Standard use for logistics and shipping updates.

#2 Handing over a document in a meeting
👔

请把这份文件递送给经理。

Please deliver this document to the manager.

Implies a formal hand-off in an office setting.

#3 Ordering food
😊

他们提供全天候的外卖递送服务。

They provide 24/7 food delivery service.

Used to describe a service or business capability.

#4 A funny office moment
😄

我正在递送这些零食,请签收!

I am delivering these snacks, please sign for them!

Using formal language for a silly task like giving snacks.

#5 Sending a letter to a loved one
💭

邮差递送了那封远方的信。

The mailman delivered that letter from far away.

Focuses on the physical arrival of the message.

#6 Texting a colleague
🤝

资料已经递送到了,请查收。

The materials have been delivered, please check them.

Short and efficient for workplace communication.

自分をテスト

Choose the best word to describe a courier's job.

快递公司负责___包裹。

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 递送

`递送` specifically means to deliver objects like packages.

Complete the sentence regarding a formal document.

秘书正在向客户___合同。

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 递送

Handing over a contract is a professional act of delivery.

🎉 スコア: /2

ビジュアル学習ツール

Formality of 'Delivery'

送 (Sòng)

Very casual, used with friends.

送书

递送 (Dìsòng)

Neutral/Standard for business.

递送文件

呈递 (Chéngdì)

Very formal, like to a king or CEO.

呈递国书

Where to use 递送

递送
✉️

Post Office

递送挂号信

📁

Office

递送报告

📦

Online Shopping

包裹递送中

🥡

Food Delivery

外卖递送

よくある質問

10 問

Not really. For emails, use 发送 (fāsòng). 递送 is almost always for physical objects you can touch.

is more general. You can a gift or a friend home. 递送 is more specific to the professional act of delivery.

Yes, it is understood, though they might use 投递 (tóudì) more frequently for mail services.

Yes! While 外卖 (wàimài) is the noun for the food, the action of bringing it to your door is 递送.

It implies a process. If you want to emphasize speed, you should add 快速 (kuàisù) or just use the word 快递 (kuàidì).

No. To deliver a speech, use 发表 (fābiǎo) or (zuò). 递送 is only for physical items.

It can be both. You can say 'to deliver' (verb) or 'the delivery' (noun) depending on the sentence structure.

The opposite would be 接收 (jiēshōu), which means to receive or take delivery of something.

It's neutral-to-formal. It's perfectly fine in a business email but might sound a bit stiff if you're just handing a pen to a friend.

Yes, 递送鲜花 (delivering fresh flowers) is a very common phrase for flower shop services.

関連フレーズ

快递

Express delivery / Courier

传送

To transmit or convey (often digital or via belt)

投递

To deliver (specifically for mail/letters)

交付

To hand over or deliver (a project or payment)

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!

無料で言語学習を始めよう

無料で始める