有点儿大。
A bit big.
字面意思: Have a-little-bit big.
Use this to politely point out that something is slightly larger than you wanted or expected.
15秒了解
- Use it to say something is slightly too large.
- Place it directly after the noun you are describing.
- It carries a slightly negative or dissatisfied tone.
意思
This phrase is used to describe something that is slightly too big for your liking. It is a polite way to express that a size or scale is just a bit off.
关键例句
3 / 6Trying on a shirt at a mall
这件衬衫有点儿大。
This shirt is a bit big.
Looking at a potential apartment
这个客厅有点儿大。
This living room is a bit big.
Ordering a drink with a friend
大杯有点儿大,我喝不完。
The large cup is a bit big; I can't finish it.
文化背景
The use of 'yǒudiǎnr' reflects the Chinese cultural preference for 'mianzi' or saving face. By adding 'a little bit,' you soften a negative judgment, making you appear more polite and less aggressive in social interactions.
The 'Er' Factor
In Northern China, people love the 'r' sound (儿). In the South, they often drop it. Both are correct, but 'yǒudiǎn' sounds softer and more Southern.
Don't use it for compliments
If someone gives you a big red envelope (money), don't say it's 'yǒudiǎnr dà'. It sounds like you're complaining about getting too much money!
15秒了解
- Use it to say something is slightly too large.
- Place it directly after the noun you are describing.
- It carries a slightly negative or dissatisfied tone.
What It Means
有点儿大 is your go-to phrase for minor size complaints. It literally means "a bit big." You use it when something exceeds the ideal size. It’s not huge, just slightly more than you wanted. It’s a soft way to express dissatisfaction.
How To Use It
Place it after the subject you are describing. You can say 这件衣服有点儿大 (This clothing is a bit big). The 儿 (er) sound is common in Beijing. In the south, people usually just say 有点大. It functions as an adjective phrase. You don't need the word "is" (是) before it. Just drop it right after the noun.
When To Use It
You’ll use this constantly while shopping. Use it when trying on shoes or hats. It’s perfect for food portions too. If a bowl of noodles is massive, tell your friend. Use it when discussing apartment sizes or even problems. If a task feels slightly overwhelming, it’s 有点儿大. It’s a very practical, everyday expression.
When NOT To Use It
Don't use it for things you actually like being big. If you love a giant TV, don't say 有点儿大. That implies the size is a negative thing. Avoid using it in high-stakes formal negotiations. In those cases, be more specific about dimensions. Also, don't use it to describe people's weight. That can be quite rude! Stick to objects or abstract concepts like "pressure."
Cultural Background
Chinese communication often favors indirectness and moderation. Using 有点儿 (a bit) softens the blow of a criticism. Instead of saying "This is too big!", you say "It's a bit big." This helps everyone save face. It sounds less demanding and more like a personal observation. It shows you are being reasonable and not just complaining loudly.
Common Variations
You can swap 大 (big) for other adjectives. Try 有点儿小 (a bit small) or 有点儿贵 (a bit expensive). If you want to sound more Southern, drop the 儿. Just say 有点大. If you are really frustrated, add 太...了. For example, 太大 了 means "Too big!" But 有点儿大 remains the most polite, common version.
使用说明
This phrase is neutral and safe for almost any situation. Just remember it usually carries a hint of 'I wish it were smaller.'
The 'Er' Factor
In Northern China, people love the 'r' sound (儿). In the South, they often drop it. Both are correct, but 'yǒudiǎn' sounds softer and more Southern.
Don't use it for compliments
If someone gives you a big red envelope (money), don't say it's 'yǒudiǎnr dà'. It sounds like you're complaining about getting too much money!
Polite Complaining
Chinese culture values harmony. Using 'a little bit' makes your complaint sound like a suggestion rather than a confrontation.
例句
6这件衬衫有点儿大。
This shirt is a bit big.
A standard way to tell a shop assistant you need a smaller size.
这个客厅有点儿大。
This living room is a bit big.
Implies the space might be hard to furnish or too expensive.
大杯有点儿大,我喝不完。
The large cup is a bit big; I can't finish it.
Explaining why you are choosing a medium size instead.
鞋子有点儿大,但我很喜欢!
The shoes are a bit big, but I love them!
Softening the news that the size is wrong with a compliment.
爸爸的鞋对我来说有点儿大。
Dad's shoes are a bit big for me.
A cute, literal observation of size difference.
这个压力有点儿大。
This pressure is a bit big (heavy).
Using 'big' metaphorically to describe stress or workload.
自我测试
You are at a shoe store and the size 10 is slightly too loose. What do you say?
这双鞋___。
Since the shoes are loose, they are 'a bit big' (有点儿大).
Which word completes the phrase to mean 'a bit big'?
有___大。
The structure is 'yǒu (yī) diǎnr' + adjective. '点儿' is the correct component.
🎉 得分: /2
视觉学习工具
Formality of '有点儿大'
Used with friends while shopping.
这帽子有点大。
Standard way to speak to clerks.
这件有点儿大。
Slightly too casual for a legal contract, but okay for a meeting.
规模有点儿大。
Where to use '有点儿大'
Clothing Store
Trying on a coat
Restaurant
Portion size is huge
Office
Project is overwhelming
Home
Furniture doesn't fit
常见问题
10 个问题'Yǒudiǎnr' comes before the adjective to mean 'a bit too...', while 'yīdiǎnr' usually comes after to mean 'a little bit more.' For example, 有点儿大 (a bit big) vs 大一点儿 (a bit bigger).
Usually, no. 有点儿 is almost always used for things that are slightly negative or inconvenient. If you like the size, just say 挺大的 (quite big).
Yes, it is neutral. If you are describing a problem, like 压力有点儿大 (the pressure is a bit big), it is perfectly professional.
Simply replace 大 (dà) with 小 (xiǎo). It becomes 有点儿小 (yǒudiǎnr xiǎo).
In fast, natural speech, the 'yī' (one) is almost always dropped. 有点儿 is much more common than 有一点儿.
No, it is standard Mandarin. It is used by everyone from children to news anchors in casual contexts.
Be careful! Using it for a person's size (他有点儿大) sounds strange and potentially insulting. It's better to use specific words for height or build.
Then you should use 太大 了 (tài dà le). 有点儿大 is specifically for when it's just a little bit over the limit.
The 儿 (er) at the end is a classic Beijing/Northern trait. If you are in Taiwan or Shanghai, you'll mostly hear 有点大 (yǒudiǎn dà).
Yes! You can use it for 口气 (tone/ego), 压力 (pressure), or 脾气 (temper). For example, 脾气有点儿大 means 'has a bit of a temper.'
相关表达
太大 了
Too big / way too big.
有点儿小
A bit small.
大一点儿
A little bit bigger (comparative).
不合适
Not suitable / doesn't fit.
评论 (0)
登录后评论免费开始学习语言
免费开始学习