Formal Abstract Nominalization (性、度、化)
Use 性 for properties, 度 for measurements, and 化 for transformations to master professional, high-level Chinese nominalization.
The Rule in 30 Seconds
- 性 creates abstract nouns representing properties, like -ness or -ity.
- 度 indicates the measurable degree or extent of a specific quality.
- 化 marks a process of transformation, similar to -ize or -ization.
- Use these suffixes primarily in formal, academic, or professional contexts.
Quick Reference
| Suffix | Function | English Equivalent | Common Example |
|---|---|---|---|
| 性 (xìng) | Inherent property/nature | -ness / -ity / -ship | 可能性 (possibility) |
| 度 (dù) | Measurable degree/extent | -degree / -level | 满意度 (satisfaction level) |
| 化 (huà) | Process/Transformation | -ize / -ization | 全球化 (globalization) |
| 性 (xìng) | Category/Type | -type / -ic | 阶段性 (staged/periodic) |
| 度 (dù) | Intensity of state | extent of... | 透明度 (transparency) |
| 化 (huà) | Change into a state | become... | 数字化 (digitalization) |
Exemplos-chave
3 de 8我们需要考虑这个计划的可行性。
We need to consider the feasibility of this plan.
城市的快速现代化改变了人们的生活。
The rapid modernization of the city has changed people's lives.
由于大雾,海上的能见度很低。
Due to heavy fog, visibility on the sea is very low.
The 'English' Cheat Code
If the English word ends in -ity, -ness, or -tion, there's a 90% chance you need one of these suffixes in Chinese.
Don't be a Suffix Monster
Avoid stacking them. '那个事物的重要的性质的程度' makes native speakers' heads spin. Stick to one clear noun.
The Rule in 30 Seconds
- 性 creates abstract nouns representing properties, like -ness or -ity.
- 度 indicates the measurable degree or extent of a specific quality.
- 化 marks a process of transformation, similar to -ize or -ization.
- Use these suffixes primarily in formal, academic, or professional contexts.
Overview
You have already mastered the basics of Chinese. Now, you want to sound more professional and sophisticated. Enter the world of abstract nominalization. These three little suffixes—性, 度, and 化—are your secret weapons. They act like linguistic LEGO bricks. They turn simple adjectives or verbs into complex, abstract nouns. You will see them everywhere in news reports, academic papers, and business meetings. Think of them as the "-ness," "-ity," "-degree," and "-ization" of the Chinese language. Using them correctly moves you from a casual speaker to a high-level communicator. It is the difference between saying "this is important" and discussing the "importance of the matter."
How This Grammar Works
These characters attach to the end of words to change their function. They do not stand alone. They need a partner word to make sense. 性 (xìng) focuses on the inherent nature or property of something. 度 (dù) focuses on the measurable extent or degree of a quality. 化 (huà) focuses on the process of becoming something or the transformation itself. It is a bit like a grammar traffic light. It tells the listener exactly what kind of abstract concept you are discussing. Most of these combinations become two- or three-character nouns. They help you pack a lot of meaning into a very small space. This is why formal Chinese often feels denser than spoken Chinese.
Formation Pattern
- 1Creating these words is quite logical. Follow these steps:
- 2For Properties: Take an adjective or verb and add
性. Example:重要(important) +性=重要性(importance). - 3For Measurement: Take an adjective and add
度. Example:深(deep) +度=深度(depth). - 4For Transformation: Take a noun or adjective and add
化. Example:现代(modern) +化=现代化(modernize/modernization). - 5Note the word order: The suffix always comes last. It acts as the "head" of the new noun. You can think of the first part as the flavor and the suffix as the container. Just like a smoothie, the container determines how you serve it. Yes, even native speakers sometimes debate which suffix sounds best for new tech terms!
When To Use It
You should use these suffixes when the situation demands a formal tone. Are you writing a report for your boss? Use them. Are you giving a presentation on climate change? Use them. They are perfect for discussing abstract concepts like 可能性 (possibility) or 能见度 (visibility). In a job interview, saying 我很有适应性 (I have high adaptability) sounds much more professional than just saying "I can change easily." It shows you have a command of high-level vocabulary. Use them when you want to summarize a complex idea into a single subject or object. It makes your sentences feel more structured and balanced.
When Not To Use It
Avoid these suffixes in casual, everyday conversations. If you are ordering bubble tea, do not talk about the 甜度 (sweetness level) unless it is a specific option on the menu. Well, actually, 甜度 is used in tea shops, so that is a bad example! Let's try another. Don't tell your friend, "The 美观性 (aesthetic nature) of your shoes is high." Just say "Your shoes look good." Overusing these can make you sound like a walking textbook or a robotic bureaucrat. If you can say it with a simple adjective, do it. Use these suffixes to add precision, not to add unnecessary fluff. Think of it like wearing a tuxedo; it's great for a gala, but weird at a grocery store.
Common Mistakes
The biggest mistake is mixing up 性 and 度. Remember: 性 is a quality you have or don't have. 度 is a scale you move along. You wouldn't say 重要度 as often as 重要性. Another mistake is treating 化 words like normal verbs. While 现代化 can mean "to modernize," it often functions as a noun. You cannot say 我很现代化他 to mean "I am modernizing him." That sounds like a sci-fi movie gone wrong! Also, watch out for redundancy. Avoid saying 它的重要性的程度 because 性 and 度 are already doing the heavy lifting. Keep it lean and mean.
Contrast With Similar Patterns
You might confuse these with the prefix 使 (shǐ) or 让 (ràng). While 使 makes something happen, 化 describes the process itself. For example, 使工业发展 (make industry develop) is a sentence. 工业化 (industrialization) is a concept. Also, compare 的 with 性. 红色的 is just "red thing." 红性 isn't really a word, but 酸性 (acidity) is a scientific property. 性 is for abstract categories, while 的 is for simple description. It is like the difference between a "blue car" and "the essence of blueness." One is for your driveway, the other is for your philosophy class.
Quick FAQ
Q. Can I add 性 to any word?
A. Not quite, but almost any abstract adjective works. Stick to established pairs first.
Q. Is 度 only for math?
A. No! It is for anything you can measure, like 忠诚度 (loyalty level).
Q. Does 化 always mean a good change?
A. Not always. 老龄化 (aging population) is often seen as a social challenge.
Q. Can I use these in emails?
A. Absolutely. They make your professional emails sound much more authoritative.
Reference Table
| Suffix | Function | English Equivalent | Common Example |
|---|---|---|---|
| 性 (xìng) | Inherent property/nature | -ness / -ity / -ship | 可能性 (possibility) |
| 度 (dù) | Measurable degree/extent | -degree / -level | 满意度 (satisfaction level) |
| 化 (huà) | Process/Transformation | -ize / -ization | 全球化 (globalization) |
| 性 (xìng) | Category/Type | -type / -ic | 阶段性 (staged/periodic) |
| 度 (dù) | Intensity of state | extent of... | 透明度 (transparency) |
| 化 (huà) | Change into a state | become... | 数字化 (digitalization) |
The 'English' Cheat Code
If the English word ends in -ity, -ness, or -tion, there's a 90% chance you need one of these suffixes in Chinese.
Don't be a Suffix Monster
Avoid stacking them. '那个事物的重要的性质的程度' makes native speakers' heads spin. Stick to one clear noun.
News Anchor Mode
Watch CCTV News or read 'People's Daily'. Count how many times they use these. It's the fastest way to get a 'feel' for the rhythm.
Polite Precision
In business, using '专业性' (professionalism) instead of just '很专业' makes you sound more objective and less emotional.
Exemplos
8我们需要考虑这个计划的可行性。
Focus: 可行性
We need to consider the feasibility of this plan.
Here, '性' turns 'feasible' into 'feasibility'.
城市的快速现代化改变了人们的生活。
Focus: 现代化
The rapid modernization of the city has changed people's lives.
'化' represents the process of becoming modern.
由于大雾,海上的能见度很低。
Focus: 能见度
Due to heavy fog, visibility on the sea is very low.
'度' is used because visibility is a measurable degree.
这个软件的设计非常人性化。
Focus: 人性化
The design of this software is very user-friendly (humanized).
'化' here implies a quality added to make it 'more human'.
该政策具有排他性。
Focus: 排他性
This policy has an exclusive nature.
Formal way to say the policy excludes others.
✗ 这种药很有效化。 → ✓ 这种药的效果很明显。
Focus: 有效化
This medicine is very effective.
Don't add '化' to an adjective just to make it sound formal; '化' implies change.
✗ 我想提高我的开心度。 → ✓ 我想提高我的幸福感。
Focus: 开心度
I want to improve my sense of happiness.
'度' isn't used with '开心'; '幸福感' or '满意度' are better formal choices.
我们需要增强企业核心竞争力。
Focus: 竞争力
We need to enhance the core competitiveness of the enterprise.
'力' (power) is often related to '性' in abstract concepts.
Teste-se
Choose the correct suffix to describe the 'level of difficulty' of a task.
这个任务的难___超出了我们的预期。
Difficulty is measured on a scale, so '度' (degree) is the correct suffix for '难度'.
Select the suffix that turns 'global' into 'globalization'.
全球___是当今世界的主要趋势。
Globalization is a process of transformation, making '全球化' the correct term.
Identify the property of 'certainty' in a scientific experiment.
这个实验结果缺乏确定___。
Certainty is an inherent property of the result, so '确定性' is used.
🎉 Pontuação: /3
Recursos visuais
性 vs. 度: Property vs. Scale
Which Suffix Should I Use?
Is it a process of change?
Can you measure it on a scale?
Is it a fundamental property?
Common Abstract Categories
Social Science
- • 多元化 (Diversity)
- • 公平性 (Fairness)
Science & Math
- • 酸性 (Acidity)
- • 浓度 (Concentration)
Perguntas frequentes
20 perguntasIt translates to '-ness' or '-ity'. It defines the inherent nature or category of something, like 重要性 for 'importance'.
No, while it means 'degree' in temperature, as a suffix it measures any extent, like 知名度 for 'level of fame'.
Yes! You can add it to nouns to mean 'becoming like that noun', such as 数字化 (digitization) from 数字 (number).
Yes, but mostly in professional or serious discussions. You won't hear them much at a casual dinner party unless you're debating politics.
It's risky. While Chinese is flexible, most abstract nouns are established. Stick to recognized words like 可能性 before experimenting.
重要 is an adjective ('important'), while 重要性 is a noun ('importance'). You use them in different sentence positions.
Usually, yes. It suggests a transformation over time, like 工业化 (industrialization) or 格式化 (formatting a hard drive).
Use 透明度. It treats transparency as a measurable level within a company's operations.
Because satisfaction is usually measured as a level or score (high/low), making 度 more appropriate than a binary property like 性.
Yes, 性 as a standalone noun or root means 'sex' or 'gender' (e.g., 性别), but as a suffix, it's about abstract properties.
It describes something designed with human needs in mind, often translated as 'user-friendly' or 'ergonomic'.
Yes! 美化 (to beautify) is a common verb/noun. It's the process of making something 美 (beautiful).
No. 软 is physically soft. 软性 refers to 'soft' as a category, like 软性饮料 (soft drinks) or 软性约束 (soft constraints).
Not directly. You wouldn't say '时间度'. However, you can say 长度 (length) which can sometimes apply to duration in specific contexts.
It's both! 我们要实现现代化 (We want to achieve modernization - noun) or 他在现代化他的办公室 (He is modernizing his office - verb).
The word is 可能性. It is used very frequently in both speech and writing to discuss chances of something happening.
硬度 is physical hardness (like a diamond). 硬性 refers to rigid rules or 'hard' requirements that can't be changed.
Yes, but 化 is more formal and usually refers to a systematic or broad change rather than a simple mood change.
They allow the anchor to sound objective and report on broad trends rather than specific, messy details.
Rarely. Poetry prefers concrete imagery over abstract nominalization. These are the tools of the scientist and the lawyer, not the poet.
Aprenda isso primeiro
Entender esses conceitos vai te ajudar a dominar essa regra gramatical.
Gramática relacionada
被 Passive Construction - Basic
Overview Have you ever had one of those days? You know, the kind where your coffee gets spilled. Your umbrella gets los...
让/叫 Alternative Passive
Overview You probably already know `bèi`. It is the king of passive voice in Chinese. But `bèi` can feel a bit stiff so...
Expressing 'Even': 连...都/也 (lián...dōu/yě)
Overview Ever had a day where you're so tired you can't even remember your own name? That's exactly where today's gramm...
Literary Agent-Backgrounding Passives (蒙、遭、受)
Overview You already know `被` for passive sentences. It is reliable. It is common. But sometimes, `被` feels a bit plai...
Formal Emphasis through Repetition (一而再、三番五次)
Overview Ever feel like saying "again" just doesn't cut it? In Chinese, when things happen repeatedly, we have levels t...
Comentários (0)
Faça Login para ComentarComece a aprender idiomas gratuitamente
Comece Grátis