B1 Idiom 正式 2分钟阅读

tomber de Charybde en Scylla

To be successful

字面意思: To fall from Charybdis into Scylla

Use this to describe a situation that goes from bad to worse with a touch of drama.

15秒了解

  • Escaping one bad situation only to encounter a worse one.
  • A classical metaphor for a worsening series of unfortunate events.
  • The French equivalent of 'from the frying pan into the fire'.

意思

It means going from a bad situation to one that is even worse. Think of it as escaping the frying pan only to land right in the fire.

关键例句

3 / 6
1

Discussing a failed business deal

Avec cette nouvelle taxe, nous tombons de Charybde en Scylla.

With this new tax, we are going from bad to worse.

💼
2

Complaining about a disastrous vacation

L'hôtel était sale, et maintenant il pleut; on tombe de Charybde en Scylla !

The hotel was dirty, and now it's raining; it's one thing after another!

😊
3

Texting a friend about a bad date

Mon rendez-vous était ennuyeux, puis il a oublié son portefeuille. De Charybde en Scylla...

My date was boring, then he forgot his wallet. From bad to worse...

😄
🌍

文化背景

This phrase originates from the Odyssey of Homer, representing two immortal sea monsters. It became a staple of French literature and high-level discourse during the Renaissance. Today, it showcases a speaker's classical education and appreciation for historical metaphors.

💡

Pronunciation Secret

Don't pronounce the 'h' in `Charybde`. It sounds like 'Ka-rib-de'.

⚠️

Don't Mix the Monsters

Always go from Charybde to Scylla. Reversing them is a common mistake that marks you as a beginner.

15秒了解

  • Escaping one bad situation only to encounter a worse one.
  • A classical metaphor for a worsening series of unfortunate events.
  • The French equivalent of 'from the frying pan into the fire'.

What It Means

Imagine you are having a rough day. You lose your keys, and while looking for them, you trip and break your phone. That is the essence of tomber de Charybde en Scylla. It describes a sequence of unfortunate events. You escape one danger only to face a bigger one. It is about the frustration of failing to find safety.

How To Use It

You use this phrase to highlight a worsening situation. It acts as a verb phrase in a sentence. You can conjugate tomber normally. For example, nous tombons de Charybde en Scylla. It sounds a bit sophisticated but very clear. Use it when you feel like the universe is playing a prank on you.

When To Use It

Use it when discussing a series of setbacks. It works well in a professional meeting when a project goes south. You can also use it when venting to a friend about your car troubles. If your first mechanic overcharged you and the second one broke the engine, this is your phrase. It adds a touch of dramatic flair to your storytelling.

When NOT To Use It

Do not use this for minor, single inconveniences. If you just dropped an ice cream cone, it is too much. Avoid it in very casual slang-heavy conversations with teenagers. They might find it a bit 'old school' or overly literary. Also, never use it to describe a positive progression. It is strictly for downward spirals.

Cultural Background

This expression comes straight from Greek mythology. Charybdis and Scylla were two sea monsters in the Strait of Messina. Sailors had to navigate between them. If they moved away from the whirlpool of Charybdis, they hit the rocks of Scylla. Homer’s 'Odyssey' made this dilemma famous. The French language kept this classical reference alive for centuries.

Common Variations

You won't find many variations because it is a fixed idiom. Some people might just say c'est Charybde et Scylla to describe a choice between two evils. However, the 'falling' part (tomber) is the most common way to hear it. It remains a staple of elegant, expressive French.

使用说明

This phrase is formal and literary. It is best used in writing or in serious conversations to show a sophisticated grasp of the language.

💡

Pronunciation Secret

Don't pronounce the 'h' in `Charybde`. It sounds like 'Ka-rib-de'.

⚠️

Don't Mix the Monsters

Always go from Charybde to Scylla. Reversing them is a common mistake that marks you as a beginner.

💬

The Frying Pan

If this feels too formal, the everyday French equivalent is `tomber de la poêle dans le feu` (to fall from the pan into the fire).

例句

6
#1 Discussing a failed business deal
💼

Avec cette nouvelle taxe, nous tombons de Charybde en Scylla.

With this new tax, we are going from bad to worse.

Used here to show how a bad financial state became even more dire.

#2 Complaining about a disastrous vacation
😊

L'hôtel était sale, et maintenant il pleut; on tombe de Charybde en Scylla !

The hotel was dirty, and now it's raining; it's one thing after another!

Expresses the frustration of accumulating problems on a trip.

#3 Texting a friend about a bad date
😄

Mon rendez-vous était ennuyeux, puis il a oublié son portefeuille. De Charybde en Scylla...

My date was boring, then he forgot his wallet. From bad to worse...

Shortened version used in a text for dramatic effect.

#4 Talking about health issues
💭

Après sa grippe, il a eu une pneumonie; c'est tomber de Charybde en Scylla.

After his flu, he got pneumonia; it's falling from one disaster into another.

Used to describe a worsening physical condition.

#5 At a restaurant with terrible service
🤝

Le plat est froid et le serveur est impoli. On tombe vraiment de Charybde en Scylla.

The dish is cold and the waiter is rude. We're really going downhill here.

Highlights the sequence of service failures.

#6 Formal political commentary
👔

Le pays semble tomber de Charybde en Scylla avec ces réformes.

The country seems to be going from bad to worse with these reforms.

Appropriate for high-level political or social analysis.

自我测试

Choose the correct verb to complete the idiom.

J'ai perdu mon emploi et ma voiture est en panne; je ___ de Charybde en Scylla.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: tombe

The idiom specifically uses the verb `tomber` (to fall) to indicate the lack of control in the situation.

Identify the correct order of the mythological names.

On dit : tomber de ___ en ___.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Charybde en Scylla

The traditional phrase always starts with Charybde and ends with Scylla.

🎉 得分: /2

视觉学习工具

Formality of 'Tomber de Charybde en Scylla'

Casual

Rarely used in slang; might sound too 'smart'.

C'est la galère.

Neutral

Good for storytelling with friends.

On tombe de Charybde en Scylla.

Formal

Perfect for literature, news, or speeches.

La situation glisse de Charybde en Scylla.

When to use the phrase

Worsening Luck
✈️

Travel Disasters

Missed flight followed by lost luggage.

💻

Work Stress

A deadline moved up, then the computer crashes.

💔

Dating

A bad date followed by getting splashed by a car.

🏛️

Politics

One bad law followed by a worse crisis.

常见问题

11 个问题

It literally means 'to fall from Charybdis into Scylla,' referring to two monsters from Greek mythology.

It is moderately common. You will hear it in news reports or read it in books more than in a nightclub.

It is best saved for situations that feel significant. Using it for a broken pencil might sound sarcastic.

Just conjugate the verb tomber. For example, in the past tense: Je suis tombé de Charybde en Scylla.

Yes, it is very polite and even sounds quite educated.

They were monsters in the Odyssey. One was a whirlpool, the other a six-headed beast.

You could say aller de mal en pis, which simply means 'to go from bad to worse'.

Absolutely. It is a very professional way to describe a project that is failing repeatedly.

No, it is understood throughout the French-speaking world, including Quebec and Belgium.

Sometimes, but usually it implies that you are a victim of circumstances getting worse.

It is 'classic' rather than 'old-fashioned.' It hasn't lost its meaning or usage over time.

相关表达

Aller de mal en pis

C'est la loi des séries

Un malheur ne vient jamais seul

Sortir de la poêle pour tomber dans le feu

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!

免费开始学习语言

免费开始学习