寒い機会
cold opportunity
字面意思: `寒い` (Samui) means 'cold' (temperature) and `機会` (Kikai) means 'opportunity' or 'chance'.
Use this to describe winter events or to playfully highlight a socially 'chilly' or awkward situation.
15秒了解
- A chance occurring in cold weather or an awkward social moment.
- Combines literal temperature with the concept of a specific occasion.
- Can be used for winter fun or to mock bad jokes.
意思
This phrase describes a chance or event that happens during cold weather, or metaphorically, a socially 'chilly' and awkward moment.
关键例句
3 / 6Inviting a friend to a winter festival
寒い機会ですが、一緒に雪まつりに行きませんか?
It is a cold opportunity, but want to go to the snow festival?
Reacting to a very bad pun at a party
今の冗談は、本当に寒い機会だったね。
That joke just now was a truly cold opportunity.
Suggesting hot drinks during a winter hike
寒い機会なので、温かいお茶を飲みましょう。
Since it's a cold occasion, let's drink some hot tea.
文化背景
In Japan, the transition of seasons is culturally sacred, often celebrated with specific foods and events. The slang use of 'samui' for bad jokes originated from the idea that a bad pun literally lowers the room temperature. This phrase bridges the gap between literal seasonal appreciation and modern social humor.
The 'Dad Joke' Connection
If someone says 'Samui!' after you speak, they aren't talking about the weather. They think your joke was lame!
Cold vs. Chilly
Don't confuse `寒い` (samui) with `冷たい` (tsumetai). Use `寒い` for air/atmosphere and `冷たい` for objects you touch, like ice.
15秒了解
- A chance occurring in cold weather or an awkward social moment.
- Combines literal temperature with the concept of a specific occasion.
- Can be used for winter fun or to mock bad jokes.
What It Means
Imagine standing in the biting winter wind. You have a rare chance to see snow. That is a 寒い機会. It literally means a 'cold opportunity.' In Japanese, 寒い usually describes the temperature. But it also describes a bad joke. If a joke 'bombs,' it is 'cold.' So, this phrase can be literal or metaphorical. It is about timing, temperature, and social vibes.
How To Use It
You use this phrase for winter activities. Think about skiing or visiting an ice festival. You can also use it for social moments. Did your friend tell a terrible pun? That created a 寒い機会 for everyone to cringe. Use it as a simple noun phrase. Pair it with verbs like ある (to have). It is a very descriptive way to set the mood. It makes the 'coldness' feel like a specific event.
When To Use It
Use it when the air is crisp. Use it when the atmosphere feels awkward. It is perfect for seasonal greetings. 'Since it is a 寒い機会, let's eat hot pot!' It works well in casual chats. It also works in creative writing. Use it to contrast physical cold with warm hearts. Or use it to highlight a social 'chill.' It is great for ice-breaking conversations.
When NOT To Use It
Do not use this for 'cool' things. In English, 'cool' is a good thing. In Japanese, 寒い is never 'cool' or trendy. If something is stylish, use かっこいい. Also, avoid it in very formal business reports. It sounds a bit too descriptive or slangy. Stick to 冬季 (winter season) for official documents. Don't use it if you just mean 'cold weather.'
Cultural Background
Japanese culture deeply values the four seasons. Every season has specific 'opportunities' or 機会. Winter is about endurance and beauty. The word 寒い also has a social layer. 'Oyaji gyagu' (dad jokes) are often called 寒い. This reflects the idea that a bad joke 'chills' the room. Using 機会 adds a bit of weight to the moment. It turns a temperature into an experience.
Common Variations
You might hear 寒い時期 more often. That means 'cold period.' Another one is 寒い中 (in the cold). If you want to be funny, say 激寒 (gekizamu). That means 'extremely cold' or 'super lame.' 絶好の機会 means a 'perfect opportunity.' You can combine them for irony. 'A perfect opportunity for a cold joke!' It is a fun way to play with words.
使用说明
This phrase is neutral and safe for most conversations. Be careful using the 'slang' meaning (lame) with superiors, as it can sound dismissive.
The 'Dad Joke' Connection
If someone says 'Samui!' after you speak, they aren't talking about the weather. They think your joke was lame!
Cold vs. Chilly
Don't confuse `寒い` (samui) with `冷たい` (tsumetai). Use `寒い` for air/atmosphere and `冷たい` for objects you touch, like ice.
Seasonal Sensitivity
Japanese people love mentioning the weather as a conversation starter. Using this phrase shows you appreciate the 'vibe' of the season.
例句
6寒い機会ですが、一緒に雪まつりに行きませんか?
It is a cold opportunity, but want to go to the snow festival?
Uses the phrase to acknowledge the cold weather of the event.
今の冗談は、本当に寒い機会だったね。
That joke just now was a truly cold opportunity.
Metaphorical use meaning the joke made the room feel awkward.
寒い機会なので、温かいお茶を飲みましょう。
Since it's a cold occasion, let's drink some hot tea.
A polite way to suggest a comfort activity due to the weather.
このような寒い機会に、皆様のご健康をお祈りします。
On this cold occasion, I pray for everyone's health.
A more formal, poetic use of the phrase for correspondence.
告白したけど、寒い機会になっちゃった。
I confessed, but it turned into a chilly/awkward moment.
Combines the literal cold weather with the social awkwardness of rejection.
冬の海に入るのは、めったにない寒い機会だ。
Entering the winter sea is a rare, cold opportunity.
Focuses on the rarity of the event despite the low temperature.
自我测试
Choose the best word to complete the sentence about a winter trip.
北海道に行くのは、素晴らしい___機会です。
Hokkaido is famous for its cold winters, so `寒い` (cold) fits the context of a winter trip.
How would you describe a joke that made everyone stop talking?
その冗談で、部屋が___機会になった。
In Japanese slang, a joke that 'bombs' is described as `寒い` (cold).
🎉 得分: /2
视觉学习工具
Formality and Context Spectrum
Used as slang for a joke that failed miserably.
激寒! (Super cold/lame!)
Talking with friends about winter plans.
寒い機会に鍋パしよう!
Describing a seasonal event or weather condition.
寒い機会を楽しみましょう。
Rarely used; formal letters prefer '冬季' or '寒冷'.
寒冷の候...
When to Use 'Samui Kikai'
Ice Skating Rink
A chance to skate in the cold.
Awkward Silence
After a bad pun at dinner.
Winter Festival
Visiting a snow carving event.
Eating Ice Cream in Winter
A paradoxical 'cold' treat.
Stargazing in January
Clear skies but freezing temps.
常见问题
10 个问题It is not a fixed idiom like 'Ichi-go Ichi-e,' but it is a natural combination of words to describe a specific cold event. You will be understood perfectly.
No, 'cold calling' is usually called 飛び込み営業 (tobikomi eigyo). 寒い only refers to temperature or social awkwardness.
You could say 暑い機会 (atsui kikai) for a 'hot opportunity,' but people usually say 絶好の機会 (zekko no kikai) for a great chance.
Among friends, it is common banter. In a formal setting, it would be considered quite blunt and potentially rude.
Not really. For a missed opportunity, use 逃した機会 (nogashita kikai). 寒い describes the state of the opportunity, not its outcome.
You can treat it like a noun. For example: 寒い機会を大切にする (To cherish a cold opportunity/moment).
Yes, it can! If a meeting goes poorly and everyone is silent, you can describe the 機会 (occasion) as 寒い (cold).
This is around A2 (Elementary) level because it uses basic adjectives and nouns in a descriptive way.
Absolutely. It is a very common way to describe the chance to go skiing or snowboarding.
It comes from the idea that the energy in the room 'freezes' or the 'warmth' of the conversation disappears.
相关表达
寒い時期 (Samui jiki) - Cold period/season
親父ギャグ (Oyaji gyagu) - Dad jokes (often called 'samui')
絶好の機会 (Zekko no kikai) - Perfect opportunity
冬の風物詩 (Fuyu no fubutshi) - A classic winter scene/tradition
评论 (0)
登录后评论免费开始学习语言
免费开始学习