A2 Collocation 非正式 3分钟阅读

寒いチャンス

cold chance

字面意思: cold chance

Use it to describe a 'long shot' opportunity that feels unpromising or slightly pathetic.

15秒了解

  • A very slim or unpromising opportunity with low success odds.
  • Derived from gaming slang where 'cold' means low probability.
  • Best used casually with friends or when being self-deprecating.

意思

A 'cold chance' refers to a very slim, unpromising, or weak opportunity where success feels unlikely. It’s like having a chance, but it’s so 'chilly' that it doesn't give you much hope.

关键例句

3 / 6
1

Texting a friend about a difficult exam

ノー勉だけど、寒いチャンスに賭けるわ。

I didn't study, but I'll bet on this slim chance.

😊
2

Watching a sports game where the team is losing badly

逆転は寒いチャンスだね。

A comeback is a pretty cold chance at this point.

🤝
3

Trying to buy a rare item at the last minute

在庫なし?寒いチャンスだけど、他店も見てみる。

Out of stock? It's a long shot, but I'll check other stores.

😊
🌍

文化背景

The phrase draws from Japanese gaming and gambling culture (like Pachinko), where 'hot' (atsui) and 'cold' (samui) indicate the probability of a win. It also plays on the slang use of 'samui' to mean 'lame' or 'unfunny,' which became popular in the 1980s and 90s.

💡

The Opposite is 'Atsui'

If something is a 'sure thing' or a very high-probability chance, call it an `熱いチャンス` (atsui chansu). It's the 'hot' version!

⚠️

Careful with 'Samui'

Calling someone's joke `寒い` (samui) is a common way to say it's not funny. Be careful not to hurt feelings!

15秒了解

  • A very slim or unpromising opportunity with low success odds.
  • Derived from gaming slang where 'cold' means low probability.
  • Best used casually with friends or when being self-deprecating.

What It Means

Imagine you're playing a video game and you have one tiny sliver of health left. You see an opening to attack, but the odds of it working are about 1%. That is exactly what a 寒いチャンス (samui chansu) feels like. In Japanese, the word 寒い (samui) usually means 'cold' regarding temperature, but in slang, it means 'lame,' 'pathetic,' or 'unpromising.' When you pair it with チャンス (chance), you’re describing an opportunity that lacks the 'heat' of a sure thing. It’s a window of opportunity that’s technically open, but there’s a cold draft blowing through it.

How To Use It

You’ll mostly use this as a descriptive noun phrase. You can say 寒いチャンスだね (It's a cold chance, isn't it?) when you're looking at a difficult situation with a friend. It’s a very visual way to say 'the odds are against us.' You don't need complex grammar here; just drop it into a sentence where you’d normally say 'slim chance.' It’s particularly popular among younger people or in gaming circles where 'hot' and 'cold' are used to describe win probabilities.

When To Use It

This phrase is perfect for casual, low-stakes moments. Think about trying to catch a train that is literally pulling away from the platform—that’s a 寒いチャンス. Or maybe you’re trying to get a ticket for a sold-out concert on a resale site for a normal price. It’s great for self-deprecating humor. If you're asking someone out who is way out of your league, you might tell your friend, 'It's a 寒いチャンス, but I'm going for it anyway!' It shows you’re realistic about the situation.

When NOT To Use It

Definitely avoid this in formal business settings or when talking to your superiors. If your boss gives you a difficult task and you call it a 寒いチャンス, you’re basically telling them their plan is pathetic and likely to fail. Not a great career move! Also, don't use it to describe the actual weather. If it’s snowing outside, just say 寒い (samui). Adding チャンス would make people think you’re waiting for a very unlikely snowflake to hit you.

Cultural Background

The metaphor of 'cold' meaning 'bad' or 'unlikely' has deep roots in Japan. For example, 懐が寒い (futokoro ga samui) means your wallet is 'cold' because it’s empty. However, the specific 'hot/cold' (atsui/samui) dynamic for opportunities really blew up in the world of Pachinko and gambling. In those games, certain lights or sounds indicate a 'hot' (high chance) or 'cold' (low chance) moment. Over time, this lingo leaked into everyday casual Japanese to describe any situation where the vibe is just... unpromising.

Common Variations

If a situation is truly hopeless, you might hear 激寒チャンス (gekizamu chansu), which means an 'extremely cold' or 'freezing' chance. On the flip side, the opposite is 熱いチャンス (atsui chansu), which means a 'hot' or 'high-probability' opportunity. You might also hear 寒い展開 (samui tenkai) to describe a 'lame' or 'boring' development in a movie or a conversation.

使用说明

This is a slangy collocation. It is highly informal and should be reserved for friends, gaming contexts, or casual social media posts. Avoid in academic or professional writing.

💡

The Opposite is 'Atsui'

If something is a 'sure thing' or a very high-probability chance, call it an `熱いチャンス` (atsui chansu). It's the 'hot' version!

⚠️

Careful with 'Samui'

Calling someone's joke `寒い` (samui) is a common way to say it's not funny. Be careful not to hurt feelings!

💬

The Wallet Secret

If you want to sound like a local when you're broke, say `懐が寒い` (futokoro ga samui). It literally means 'my pocket is cold' because there's no money to keep it warm.

例句

6
#1 Texting a friend about a difficult exam
😊

ノー勉だけど、寒いチャンスに賭けるわ。

I didn't study, but I'll bet on this slim chance.

Uses 'samui chansu' to show the speaker knows they will likely fail.

#2 Watching a sports game where the team is losing badly
🤝

逆転は寒いチャンスだね。

A comeback is a pretty cold chance at this point.

Expressing realism about a game's outcome.

#3 Trying to buy a rare item at the last minute
😊

在庫なし?寒いチャンスだけど、他店も見てみる。

Out of stock? It's a long shot, but I'll check other stores.

Describes a low-probability search.

#4 In a formal meeting (How NOT to use it)
💼

その計画は寒いチャンスですね。

That plan is a pathetic opportunity.

This would be considered very rude in a professional setting.

#5 A humorous moment with a crush
😄

僕とデートするなんて、寒いチャンスでしょ?

Going on a date with me is a pretty slim chance, right?

Self-deprecating humor used to break the ice.

#6 An emotional realization about a dream
💭

寒いチャンスだと分かっていても、諦めたくない。

Even though I know it's a slim chance, I don't want to give up.

Adds a layer of determination to a difficult situation.

自我测试

Choose the best word to describe a very unlikely opportunity.

宝くじで1等当てるなんて、___チャンスだよ。

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 寒い

Winning the top prize in a lottery is extremely unlikely, making it a 'cold' (samui) chance.

Which phrase would you use to tell a friend their plan is a long shot?

それはかなり___チャンスだね。

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 寒い

'Samui' is the slang term used to describe something unpromising or 'chilly' in terms of success.

🎉 得分: /2

视觉学习工具

Formality Level of 'Samui Chansu'

Very Informal

Used with close friends or in gaming/online communities.

激寒チャンスきた!

Informal

Casual conversation with peers.

寒いチャンスだね。

Formal

Avoid. Use 'nozomi usu' (slim hope) instead.

望み薄でございます。

When to say 'Samui Chansu'

寒いチャンス
🎮

Gaming

Low drop rate for items

Sports

Team losing in final minutes

💌

Dating

Asking out a celebrity

📝

Exams

Guessing on a hard test

常见问题

10 个问题

No, while 寒い means cold weather, 寒いチャンス is a metaphorical expression for a slim or unpromising opportunity.

It's common in casual speech, especially among younger people and gamers, but it's not a formal idiom found in textbooks.

Only with very close colleagues. In a formal meeting, it sounds unprofessional and overly negative.

They mean the same thing, but 寒いチャンス has a more slangy, visual, and slightly humorous 'vibe' to it.

In this context, yes. It implies a lack of excitement, warmth, or probability.

It largely comes from the Japanese gambling industry, specifically Pachinko, where machines use 'hot' and 'cold' signals.

It's a combination of geki (extreme) and samui. 激寒 (gekizamu) means something is incredibly lame or hopeless.

It's much more common to use the loanword チャンス (chansu) than the Japanese word 機会 (kikai) with 寒い.

Not if you're joking about a situation. It's only rude if you're using it to mock their genuine efforts.

You should use 望みが薄い (nozomi ga usui), which literally means 'hope is thin.'

相关表达

望み薄 (nozomi usu) - Slim hope

熱いチャンス (atsui chansu) - Hot/High-probability chance

寒いギャグ (samui gyagu) - A lame/unfunny joke

懐が寒い (futokoro ga samui) - To be broke/short on money

一縷の望み (ichiru no nozomi) - A ray of hope

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!

免费开始学习语言

免费开始学习