B2 Expression 中性 2分钟阅读

Não atende minhas expectativas

字面意思: Does not attend my expectations

Use this phrase to professionally express that a product, service, or situation failed to satisfy your requirements.

15秒了解

  • Used when something fails to meet your standards or hopes.
  • Common in professional feedback, product reviews, and services.
  • Sounds assertive and clear without being overly aggressive.

意思

This phrase is used to express that something or someone didn't live up to what you were hoping for or what was required. It's the Portuguese way of saying 'It doesn't meet my expectations' or 'It's not what I expected.'

关键例句

3 / 6
1

Reviewing a new restaurant

A comida estava boa, mas o serviço não atende minhas expectativas.

The food was good, but the service doesn't meet my expectations.

💼
2

Giving feedback to a subordinate

Infelizmente, este relatório não atende minhas expectativas.

Unfortunately, this report does not meet my expectations.

💼
3

Texting a friend about a disappointing date

Ele é legal, mas o papo não atende minhas expectativas.

He's nice, but the conversation doesn't meet my expectations.

😊
🌍

文化背景

This expression reflects the rise of 'corporate-speak' in Brazilian Portuguese. While traditionally Brazilians might use more emotional language to complain, this phrase provides a shield of professionalism. It is particularly common in the growing service industry in cities like São Paulo.

💡

The 'Atender' Trap

Don't confuse `atender` with 'to attend' a class. In Portuguese, attending a class is `assistir` or `ir`. `Atender` is for expectations, phones, or customers.

⚠️

Too Cold?

If you use this with a romantic partner during a fight, it sounds like you are firing them. Use `não era o que eu esperava` to stay more 'human'.

15秒了解

  • Used when something fails to meet your standards or hopes.
  • Common in professional feedback, product reviews, and services.
  • Sounds assertive and clear without being overly aggressive.

What It Means

At its core, não atende minhas expectativas is about a gap. It describes the space between what you wanted and what you actually got. While atender often means 'to answer' (like a phone), here it means 'to fulfill' or 'to satisfy.' It is a clear, direct way to express disappointment or a lack of suitability.

How To Use It

You can use this phrase for almost anything. It works for a cold cup of coffee or a software update. You just need a subject. For example: O novo filme não atende minhas expectativas. It is flexible. You can change the pronoun to suas (yours) or nossas (ours). It sounds polished but remains very easy to understand.

When To Use It

Use it when you need to be clear about your standards. It is perfect for professional feedback. Use it in a performance review. It also works when shopping. If a jacket looks great online but feels cheap in person, this is your phrase. It helps you sound assertive without being rude. It is the 'adult' way to say you are unhappy.

When NOT To Use It

Don't use this for small, personal favors from close friends. If a friend brings you the wrong soda, saying não atende minhas expectativas sounds way too robotic. It might hurt their feelings! Avoid it in very high-drama situations. If someone breaks your heart, this phrase is too cold. It sounds like a corporate email, not a human conversation.

Cultural Background

Brazilians are generally very polite and indirect. However, in the last decade, corporate culture has influenced daily speech. This phrase migrated from business meetings into everyday life. It reflects a more demanding consumer culture in Brazil. It is a way to complain while keeping your 'cool' and staying professional.

Common Variations

You will often hear deixou a desejar. This means 'it left something to be desired.' It is a bit softer. Another one is não era o que eu esperava. This is more personal and common in casual chats. If you want to be very formal, use não supre as necessidades. This focuses more on 'needs' than 'expectations.'

使用说明

This phrase sits in the 'Neutral to Formal' range. It is safe for work, safe for customer service, but slightly stiff for intimate family moments.

💡

The 'Atender' Trap

Don't confuse `atender` with 'to attend' a class. In Portuguese, attending a class is `assistir` or `ir`. `Atender` is for expectations, phones, or customers.

⚠️

Too Cold?

If you use this with a romantic partner during a fight, it sounds like you are firing them. Use `não era o que eu esperava` to stay more 'human'.

💬

The Brazilian 'Jeitinho'

Brazilians often hate saying 'No'. This phrase is a polite way to say 'No' to a proposal without being aggressive.

例句

6
#1 Reviewing a new restaurant
💼

A comida estava boa, mas o serviço não atende minhas expectativas.

The food was good, but the service doesn't meet my expectations.

A classic way to give a balanced critique.

#2 Giving feedback to a subordinate
💼

Infelizmente, este relatório não atende minhas expectativas.

Unfortunately, this report does not meet my expectations.

Direct and clear for a workplace setting.

#3 Texting a friend about a disappointing date
😊

Ele é legal, mas o papo não atende minhas expectativas.

He's nice, but the conversation doesn't meet my expectations.

Using a formal phrase for a personal situation adds a touch of irony.

#4 Complaining about a hotel room
👔

O quarto é muito barulhento e não atende minhas expectativas.

The room is too noisy and doesn't meet my expectations.

Useful for getting a room change or a refund.

#5 Humorous comment about a bad gift
😄

Ganhei uma meia? Isso definitivamente não atende minhas expectativas!

I got a sock? This definitely doesn't meet my expectations!

The formality makes the joke land better.

#6 Expressing disappointment in a movie
🤝

O final do filme não atendeu minhas expectativas.

The end of the movie didn't meet my expectations.

Notice the past tense 'atendeu' used here.

自我测试

Choose the correct verb form for a past disappointment.

O show de ontem não ___ minhas expectativas.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: atendeu

Since the show happened 'ontem' (yesterday), you must use the past tense 'atendeu'.

Complete the sentence to tell a waiter the wine isn't what you wanted.

Este vinho não ___ minhas expectativas.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: atende

In this context, 'atende' is the only verb that correctly pairs with 'expectativas' to mean 'meet'.

🎉 得分: /2

视觉学习工具

Formality Scale

Informal

Talking to siblings

Não era o que eu queria.

Neutral

Standard daily use

Não atende minhas expectativas.

Formal

Legal or Corporate

Não supre os requisitos mínimos.

Where to use this phrase

Não atende minhas expectativas
💼

Job Interview

The salary offer.

🛍️

Shopping

A low-quality product.

📺

Streaming

A boring TV show.

🎓

Education

An unorganized course.

常见问题

10 个问题

In this specific phrase, atender means to fulfill, satisfy, or meet. It is not about attending an event.

It is not rude, but it is very direct. If you want to be softer, you could say Não era bem o que eu esperava.

Yes, but be careful. Saying Ele não atende minhas expectativas about a person sounds like a professional evaluation.

Just change the verb to atendeu. Example: A viagem não atendeu minhas expectativas.

Yes, it is used in both Brazil and Portugal, though Brazilians use it slightly more in casual settings.

No, because expectativas is plural, you must use the plural minhas.

A very common casual alternative is Deixou a desejar (It left something to be desired).

Absolutely. It is one of the most common ways to provide negative feedback professionally.

It sounds very natural in modern Portuguese, even if the structure mirrors the English 'meet my expectations'.

You can, but atende is much more common and sounds more natural to native ears.

相关表达

Deixou a desejar

Left something to be desired / fell short.

Não era o que eu esperava

It wasn't what I was expecting.

Ficou aquém do esperado

It fell short of what was expected (more formal).

Não serviu

It didn't work / didn't fit the purpose.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!

免费开始学习语言

免费开始学习