坚守职业道德
Uphold professional ethics
字面意思: Firmly guard professional morality
Use this to describe someone who stays honest and ethical in their professional duties.
15秒了解
- Upholding integrity and moral standards in your professional career.
- Used to praise honesty, reliability, and resistance to workplace corruption.
- Best suited for formal reviews, news, or professional recommendations.
意思
It means sticking to your principles and doing the right thing at work, even when it's hard or tempting to take a shortcut. Think of it as having a strong moral compass in your professional life.
关键例句
3 / 6Praising a doctor
这位医生始终坚守职业道德,从不收红包。
This doctor always upholds professional ethics and never accepts bribes.
In a recommendation letter
他在工作中坚守职业道德,深得同事信任。
He upholds professional ethics at work and is deeply trusted by colleagues.
Discussing a news story
那名记者为了真相,坚守了职业道德。
That reporter upheld professional ethics for the sake of the truth.
文化背景
This phrase reflects the deep-rooted Confucian value of 'rectifying oneself' before serving others. In modern China, it is frequently used in 'Model Worker' awards and media to highlight citizens who resist corruption or prioritize public safety over profit. It became especially prominent during China's rapid economic growth as a reminder to maintain values amidst competition.
The 'Red Envelope' Context
In China, this phrase is very often used when doctors or officials refuse 'hongbao' (bribes). It's the ultimate test of their ethics.
Don't Overuse It
It's a heavy phrase. If you use it for something small, like showing up on time, it might sound sarcastic or overly dramatic.
15秒了解
- Upholding integrity and moral standards in your professional career.
- Used to praise honesty, reliability, and resistance to workplace corruption.
- Best suited for formal reviews, news, or professional recommendations.
What It Means
This phrase is all about workplace integrity. It means you follow the rules of your profession. You don't take bribes. You don't leak secrets. You do your job honestly every single day. It is about being a person people can trust.
How To Use It
You usually use this to praise someone. It functions as a verb phrase in a sentence. You can say someone 坚守职业道德. It sounds very respectful and serious. It is like giving someone a gold star for their character.
When To Use It
Use it during performance reviews at the office. Use it when talking about a doctor who is very honest. It is perfect for news reports about heroes. You can also use it in a recommendation letter. It shows you really value their soul, not just their skills.
When NOT To Use It
Do not use this for casual favors. If a friend buys you coffee, that is not 职业道德. That is just being a good friend. Also, avoid using it for hobbies or sports. It is strictly for your 'career' or 'vocation'. Don't use it for your cat's 'job' of napping.
Cultural Background
In China, your reputation is everything. This concept is tied to the ancient idea of 诚信 (integrity). Being a professional isn't just about making money. It is about your duty to society. High-stakes jobs like doctors and teachers are held to this standard.
Common Variations
You might hear people say 职业操守. This is very similar but sounds slightly more formal. Another one is 德才兼备. This means having both talent and high moral standards. Both are high compliments in a Chinese workplace.
使用说明
This is a formal expression. It is most effective in professional evaluations, serious discussions about character, or when setting ethical boundaries at work.
The 'Red Envelope' Context
In China, this phrase is very often used when doctors or officials refuse 'hongbao' (bribes). It's the ultimate test of their ethics.
Don't Overuse It
It's a heavy phrase. If you use it for something small, like showing up on time, it might sound sarcastic or overly dramatic.
The Power of 'Shou'
The character `守` (shǒu) means to guard or defend. It implies that your ethics are like a fortress you must protect from invaders.
例句
6这位医生始终坚守职业道德,从不收红包。
This doctor always upholds professional ethics and never accepts bribes.
Using the phrase to highlight a doctor's integrity regarding 'red envelopes'.
他在工作中坚守职业道德,深得同事信任。
He upholds professional ethics at work and is deeply trusted by colleagues.
A standard way to vouch for someone's character in a formal document.
那名记者为了真相,坚守了职业道德。
That reporter upheld professional ethics for the sake of the truth.
Focuses on the moral courage required in journalism.
对不起,我必须坚守职业道德,不能泄露客户信息。
Sorry, I must uphold professional ethics; I cannot leak client information.
A firm, polite way to set a boundary at work.
你连这种小便宜都不占,真是坚守职业道德啊!
You won't even take this tiny advantage, you really uphold professional ethics!
Using a formal phrase in a lighthearted way to tease a friend's honesty.
虽然压力很大,但我们得坚守职业道德。
Despite the pressure, we have to stick to our professional ethics.
Encouraging a peer to do the right thing via text.
自我测试
Choose the correct phrase to complete the sentence about a reliable accountant.
作为一名会计,他时刻提醒自己要___。
While 'working hard' or 'leaving on time' are fine, 'upholding professional ethics' is the specific standard expected of an accountant.
Which verb best completes the phrase?
我们应该___职业道德,不被利益诱惑。
`坚守` is the standard colocation for `职业道德`, implying guarding or defending one's values.
🎉 得分: /2
视觉学习工具
Formality Spectrum of Professional Integrity
Talking about being a 'good person' at work.
他人挺靠谱的 (He is quite reliable).
Standard workplace feedback.
工作很认真 (Works very conscientiously).
The phrase '坚守职业道德'.
坚守职业道德 (Uphold professional ethics).
Official commendations or legal contexts.
恪守职业操守 (Strictly abide by professional conduct).
When to use '坚守职业道德'
Performance Review
Praising a staff member's honesty.
Refusing a Bribe
Declining an illegal 'gift' or favor.
Journalism
Protecting a source despite pressure.
Medical Field
Prioritizing patient health over profit.
常见问题
10 个问题It translates to 'firmly guard professional morality.' It describes the act of protecting your workplace values against pressure or temptation.
Not really. Students have 学术道德 (academic ethics). 职业道德 is specifically for those in a career or profession.
Yes, but it sounds quite serious. You might use it when discussing a news story or a serious work conflict with a friend.
工作努力 means working hard. You can work hard but still be unethical. 坚守职业道德 is about your character and honesty.
You would say 他没有职业道德 or more strongly, 丧失职业道德 (lost all professional ethics).
Yes, it often appears in the 'Code of Conduct' section of employment contracts in China.
It's better to show it through examples. Saying 我坚守职业道德 directly can sound a bit arrogant. Instead, say you value it.
Almost. 职业操守 is slightly more formal and often refers to the specific rules of a particular trade (like law or accounting).
A common opposite is 违背职业道德 (wéibèi), which means to violate or go against professional ethics.
Absolutely. Whether you are a CEO or a delivery driver, 坚守职业道德 applies to anyone doing their job with integrity.
相关表达
职业操守
Professional conduct/integrity (highly formal)
爱岗敬业
To love one's job and be dedicated to it
诚实守信
Honest and trustworthy
公私分明
To clearly distinguish between public and private interests
评论 (0)
登录后评论免费开始学习语言
免费开始学习