A1 syntax 5 دقيقة للقراءة

Question Word: POR QUE (why)

Use `por que` separated and without an accent to ask for reasons at the start of Portuguese questions.

The Rule in 30 Seconds

  • Use `por que` (two words) for direct and indirect questions.
  • Place it at the start or middle of your sentence.
  • Never use it to give an answer; use `porque` instead.
  • If it ends the sentence, it needs an accent: `por quê`.

Quick Reference

Version Function English Equivalent Example
por que Questions (Start/Middle) Why / For which Por que você ligou?
porque Answers / Explanations Because Porque eu precisei.
por quê Questions (End) Why? (Standalone) Você ligou, por quê?
porquê Noun The reason Não sei o porquê.

أمثلة رئيسية

3 من 8
1

Por que você está feliz?

Why are you happy?

2

Eu quero saber por que ela não veio.

I want to know why she didn't come.

3

Por que o senhor decidiu aceitar este cargo?

Why did you decide to accept this position?

💡

The Space Rule

Imagine the space in `por que` is a small gap for the answer to fit into later. Questions are open, so they need that space!

⚠️

No Accents for Starters

Never put an accent on `que` if it is at the start of the sentence. Save the 'hat' for the very end of the sentence.

The Rule in 30 Seconds

  • Use `por que` (two words) for direct and indirect questions.
  • Place it at the start or middle of your sentence.
  • Never use it to give an answer; use `porque` instead.
  • If it ends the sentence, it needs an accent: `por quê`.

Overview

Ever felt like a toddler asking "Why?" about everything? In Portuguese, that curiosity starts with por que. It is one of the most useful tools in your language toolkit. Whether you are curious about a menu item or a late bus, you need this. But here is a secret. Portuguese has four different ways to say "why" or "because." It sounds scary, right? Do not worry. We are focusing on the most common one for questions. Think of por que as your primary investigation tool. It is separated, simple, and very direct. By the end of this, you will be questioning everything like a pro.

How This Grammar Works

In English, we just use "why." Portuguese likes to be a bit more specific. The term por que is actually two words. You have por (for/by) and que (what/that). When you put them together, they mean "for what reason." This version is your best friend for starting questions. You will see it at the beginning of a sentence mostly. It can also hide in the middle of a sentence. This happens when you are asking something indirectly. Imagine you are curious but trying to be subtle. It is like the grammar version of a detective’s magnifying glass. You are looking for a reason or a cause.

Formation Pattern

  1. 1Start with the word por. It is short and sweet.
  2. 2Add a single space. This space is very important. Without it, you are giving an answer, not asking a question!
  3. 3Add the word que. No accent marks yet. We are keeping it light.
  4. 4Place it at the start of your question. For example: Por que você está aqui? (Why are you here?)
  5. 5For indirect questions, drop it into the middle. Example: Eu não sei por que ele saiu. (I don't know why he left.)

When To Use It

Use por que when you want to know the motive behind something. Are you at a restaurant? Ask Por que o café está frio? (Why is the coffee cold?). Maybe you are lost in Lisbon or São Paulo. Ask Por que este ônibus demora tanto? (Why is this bus taking so long?). It works perfectly for job interviews too. You might ask Por que a empresa está contratando? (Why is the company hiring?). It is also the go-to for casual chats with friends. "Why did you buy that?" becomes Por que você comprou isso?. Basically, if you are seeking a reason and you are not at the very end of your sentence, this is your guy.

When Not To Use It

There are a few "no-go" zones for por que. First, do not use it to answer a question. That is the job of porque (all one word). If someone asks why you are late, do not start your excuse with the two-word version. Second, do not use it at the very end of a sentence. If the "why" is the last word before a question mark, it needs a little "hat" or accent: por quê. Think of the accent as a shield for the question mark's impact. Lastly, do not use it as a noun. If you want to say "The why of the situation," you need o porquê. It is like a grammar traffic light. If you see the end of a sentence or an answer, stop and switch versions!

Common Mistakes

  • The "Glue" Mistake: Writing it as one word (porque) when asking a question. This is the most common trip-up. Remember: questions need space to breathe!
  • The "Missing Hat": Forgetting to add an accent if the word moves to the end. Você não veio, por que? is wrong. It needs to be por quê.
  • Overthinking it: Many people panic because of the four versions. Just remember: por que (separated) = questioning at the start/middle. Most of the time, this will be your correct choice.
  • Translation Traps: In English, we use "why" for everything. In Portuguese, precision is key. Yes, even native speakers mess this up sometimes, so do not be too hard on yourself!

Contrast With Similar Patterns

Let's compare por que with its siblings. Think of them as a family. por que is the curious child asking questions. porque is the helpful parent giving answers. por quê (with the hat) is the dramatic teenager who always has the last word at the end of a sentence. Finally, o porquê is the formal grandfather who acts like a noun. If you are starting a sentence, stick with the curious child. If you are explaining, use the parent. If you are ending a sentence, give the teenager his hat. It is a bit like a dance. Each one has its own specific step and timing.

Quick FAQ

Q. Does it change if I am being formal?

A. Nope! Por que works for both your boss and your best friend.

Q. Can I use it for "the reason why"?

A. Yes! You can say O motivo por que... although pelo qual is also common there.

Q. Is the pronunciation different for the four versions?

A. Mostly, no. But the one at the end (por quê) is stressed more heavily. Imagine it has a little extra "oomph."

Q. Why is there a space?

A. Think of it as por (for) + que (what). "For what (reason)." The space keeps the two parts of the logic clear.

Reference Table

Version Function English Equivalent Example
por que Questions (Start/Middle) Why / For which Por que você ligou?
porque Answers / Explanations Because Porque eu precisei.
por quê Questions (End) Why? (Standalone) Você ligou, por quê?
porquê Noun The reason Não sei o porquê.
💡

The Space Rule

Imagine the space in `por que` is a small gap for the answer to fit into later. Questions are open, so they need that space!

⚠️

No Accents for Starters

Never put an accent on `que` if it is at the start of the sentence. Save the 'hat' for the very end of the sentence.

🎯

Replacement Trick

If you can replace it with 'for what reason' (por qual razão) and it makes sense, `por que` is your correct choice.

💬

Casual Brazilian 'Why'

In very informal Brazilian speech, you might hear people say just `por que?` at the end without the accent. Stick to the rule in writing, but don't be surprised if you see it online!

أمثلة

8
#1 Basic Question

Por que você está feliz?

Focus: Por que

Why are you happy?

Standard usage at the beginning of a sentence.

#2 Basic Indirect Question

Eu quero saber por que ela não veio.

Focus: por que

I want to know why she didn't come.

Notice it stays separated in the middle.

#3 Formal Context

Por que o senhor decidiu aceitar este cargo?

Focus: Por que

Why did you decide to accept this position?

Perfect for a professional job interview.

#4 Mistake Corrected

✗ Porque você está triste? → ✓ Por que você está triste?

Focus: Por que

Why are you sad?

Never use the single-word version for a question.

#5 Mistake Corrected

✗ Você está rindo por que? → ✓ Você está rindo por quê?

Focus: por quê

You are laughing why?

At the end of a sentence, it needs the circumflex accent.

#6 Travel Scenario

Por que o voo para Lisboa foi cancelado?

Focus: Por que

Why was the flight to Lisbon canceled?

Essential for handling travel hiccups.

#7 Edge Case (Relative Pronoun)

Os caminhos por que passei eram difíceis.

Focus: por que

The paths through which I passed were difficult.

Here it means 'through which', but still two words.

#8 Advanced Usage

Não há por que se preocupar tanto com isso.

Focus: por que

There is no reason to worry so much about that.

Common idiomatic phrase meaning 'no reason why'.

اختبر نفسك

Choose the correct form to ask a question at the start of the sentence.

___ você não comeu a pizza?

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Por que

We use 'por que' (separated, no accent) for questions at the beginning of a sentence.

Select the right option for an indirect question in the middle of a sentence.

Ela me perguntou ___ eu mudei de ideia.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: por que

Indirect questions also require the separated form 'por que'.

Identify the correct form for an answer.

Não fui à festa ___ estava cansado.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: porque

When giving a reason or answering, we use 'porque' (one word, no accent).

🎉 النتيجة: /3

وسائل تعلم بصرية

Question vs. Answer

Asking (Two Words)
Por que? Why?
Por que sim? Why yes?
Answering (One Word)
Porque... Because...
Porque não. Because no.

Which 'Why' should I use?

1

Are you asking a question?

YES ↓
NO
Use 'porque' (for answers)
2

Is it at the very end of the sentence?

YES ↓
NO
Use 'por que'
3

Is it right before a question mark?

YES ↓
NO
Use 'por que'

Real-World Scenarios

✈️

Travel

  • Por que o trem atrasou?
  • Por que aqui?

Social

  • Por que você não liga?
  • Por que ela saiu?
💼

Work

  • Por que este projeto?
  • Por que hoje?

الأسئلة الشائعة

20 أسئلة

The first is for questions (Por que você vai?) and the second is for answers (Porque eu quero). Think of one as the lock and the other as the key.

Yes, but only if you are answering. For example: Porque sim. (Because I said so/Just because).

Yes, the rules for the four 'whys' are the same across all Portuguese-speaking countries. It is a universal grammar standard.

In Portuguese, the word que becomes stressed when it's next to a final punctuation mark. The accent ê represents that stronger sound.

Absolutely, but many people shorten it to pq to save time. In a formal email, always use the full por que.

Sometimes! It can act as a relative pronoun like in O caminho por que vim (The path through which I came). This is more advanced but uses the same spelling.

It doesn't have a plural form. It stays exactly the same whether you are asking one person or a hundred.

Yes! Just add não after it: Por que não?. It's a great way to suggest an idea.

If it's a question like 'Why do Birds Sing?', use Por que os pássaros cantam?. It follows the standard question rule.

Yes, por que covers 'why', 'how come', and 'for what reason' in Portuguese. It's very versatile.

No, the space is mandatory for questions. Writing porque in a question is considered a spelling error.

No, it is gender-neutral. It works with masculine, feminine, and neuter concepts perfectly.

Think of the question mark as a rain cloud. If que is right under it at the end, it needs a hat (por quê) to stay dry!

Usually, por is the preposition itself. You wouldn't say 'de por que'—that would be very confusing!

Yes, like in Ele perguntou por que eu saí. It is still a question, even if it's hidden inside a statement.

Don't sweat it! Most native speakers will still understand you. It's like mixing up 'their' and 'there' in English.

In spoken Portuguese, people sometimes say it very fast, but in writing, por que is as short as the question form gets.

Yes, in formal writing, you might see por que instead of pelo qual. It's less common for beginners but good to know.

Yes! Just like in English, your voice should go up at the end of a por que question to show you are asking something.

Two words for the question, one word for the answer. That simple rule will get you through 90% of situations!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!

ابدأ تعلم اللغات مجاناً

ابدأ التعلم مجاناً