No que concerne à observação
Regarding the observação
حرفيًا: In that which concerns to the observation
Use this phrase to professionally address a specific point or remark in formal or written contexts.
في 15 ثانية
- A formal way to say 'regarding the observation' in professional settings.
- Used to pivot the conversation to a specific detail or remark.
- Best reserved for meetings, reports, or academic writing to sound authoritative.
المعنى
This phrase is a sophisticated way to say 'regarding' or 'as far as the observation is concerned.' It is used to pivot your conversation toward a specific detail or remark that was previously made.
أمثلة رئيسية
3 من 6In a corporate meeting
No que concerne à observação do gerente, os custos serão reduzidos.
Regarding the manager's observation, costs will be reduced.
Writing an academic paper
No que concerne à observação dos dados, notamos uma tendência de alta.
Regarding the observation of the data, we noticed an upward trend.
Sarcastic text to a friend
No que concerne à observação de que estou atrasado, prefiro não comentar.
Regarding the observation that I am late, I prefer not to comment.
خلفية ثقافية
This expression reflects the 'Cartesian' influence on Portuguese formal writing, emphasizing logic and clear categorization. While common in both Brazil and Portugal, it is a staple of the 'Linguagem Jurídica' (legal language) that often spills over into corporate environments to signal professionalism.
The Crase Secret
Always remember the accent in `à`. It's a contraction of the preposition `a` and the article `a`. If the next word were masculine, it would be `ao` (e.g., `No que concerne ao ponto`).
Don't Overdo It
Using this phrase too many times in one paragraph makes you sound like a 19th-century lawyer. Mix it up with `Além disso` or `Quanto a`.
في 15 ثانية
- A formal way to say 'regarding the observation' in professional settings.
- Used to pivot the conversation to a specific detail or remark.
- Best reserved for meetings, reports, or academic writing to sound authoritative.
What It Means
This phrase is your secret weapon for sounding professional in Portuguese. It acts as a bridge between a general topic and a specific detail. Think of it as saying 'regarding' or 'as for.' It specifically points to an 'observação' (observation or remark). It shows you are paying close attention to the details. It is much more elegant than simply using the word sobre (about).
How To Use It
Place this phrase at the beginning of your sentence to set the stage. It acts like a signpost for your listener or reader. You are signaling that you are about to address a specific point. Usually, you follow it with a comma to let the sentence breathe. For example, you might say, No que concerne à observação do clima... before giving your opinion. It links your current thought to a previous statement seamlessly.
When To Use It
Reach for this during business meetings or when writing formal emails. It is perfect for academic papers or legal discussions. If you are giving a presentation, this phrase adds a layer of authority. It makes your arguments feel structured and well-thought-out. Use it when you want to impress a boss or a professor with your vocabulary. It’s the linguistic equivalent of wearing a well-tailored suit.
When NOT To Use It
Avoid this phrase at a loud bar with friends. Don't use it while ordering a quick coffee at the padaria. It sounds far too stiff for casual, everyday interactions. If you use it while texting your best friend about pizza, they might think you’re being sarcastic. If the vibe is 'relaxed,' stay away from this heavy construction. It’s too formal for a Sunday barbecue.
Cultural Background
Portuguese culture often values formal education and eloquent speech. Using complex structures like this is a sign of respect and intellectual rigor. In both Brazil and Portugal, bureaucratic and legal language relies heavily on these terms. It stems from a long tradition of 'doutor' culture where titles and formal address are significant. It’s a way to show you are part of an educated discourse.
Common Variations
You can easily swap out the verb to change the flavor slightly. No que diz respeito à is a very popular alternative that means the same thing. You might also hear Quanto à observação for something slightly shorter. If you want to go full 'lawyer mode,' try Relativamente à. All of these serve the same purpose of narrowing the focus to a specific point.
ملاحظات الاستخدام
This is a high-register expression. Ensure you use the 'crase' (à) correctly before feminine words like 'observação'. Using it in casual settings may be perceived as pretentious or humorous.
The Crase Secret
Always remember the accent in `à`. It's a contraction of the preposition `a` and the article `a`. If the next word were masculine, it would be `ao` (e.g., `No que concerne ao ponto`).
Don't Overdo It
Using this phrase too many times in one paragraph makes you sound like a 19th-century lawyer. Mix it up with `Além disso` or `Quanto a`.
The Sarcasm Shield
Brazilians sometimes use this ultra-formal phrase to be funny when a friend says something obvious. It's like saying 'Oh, thank you for that astute observation, Captain Obvious!'
أمثلة
6No que concerne à observação do gerente, os custos serão reduzidos.
Regarding the manager's observation, costs will be reduced.
Here it connects a previous remark to a future action.
No que concerne à observação dos dados, notamos uma tendência de alta.
Regarding the observation of the data, we noticed an upward trend.
Used to introduce a specific finding in a study.
No que concerne à observação de que estou atrasado, prefiro não comentar.
Regarding the observation that I am late, I prefer not to comment.
Using formal language in a casual context creates a humorous effect.
No que concerne à observação clínica, o paciente está estável.
Regarding the clinical observation, the patient is stable.
Common in medical or technical reporting.
No que concerne à observação feita sobre o meu erro, peço desculpas.
Regarding the observation made about my mistake, I apologize.
A very formal and respectful way to acknowledge a correction.
No que concerne à observação do diretor, o final foi surpreendente.
Regarding the director's observation, the ending was surprising.
Used to discuss artistic choices in a serious way.
اختبر نفسك
Complete the formal sentence to address a specific point about a report.
___ à observação do relatório, tudo parece correto.
The phrase 'No que concerne' is followed by 'à' (a + a) to mean 'Regarding the'.
Choose the most appropriate phrase for a business email.
___ à observação feita na reunião, enviaremos os documentos.
'No que concerne' provides the necessary professional tone for a business email.
🎉 النتيجة: /2
وسائل تعلم بصرية
Formality Levels for 'Regarding'
Used with friends
Sobre...
Standard conversation
Quanto a...
Business/Academic
No que concerne a...
Legal/Diplomatic
No que tange a...
Where to use 'No que concerne à observação'
Boardroom Meeting
Addressing a colleague's point.
University Thesis
Analyzing research data.
Legal Letter
Responding to a claim.
Formal Feedback
Reviewing employee performance.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةIt comes from the verb concernir, which means 'to concern' or 'to relate to.' It is almost exclusively used in this formal structure.
It is used in both! It is a standard feature of formal Portuguese across the Lusophone world.
Yes, you can say No que concerne ao Diretor... (Regarding the Director). Just remember to change à to ao for masculine nouns.
Absolutely. In fact, using it correctly in a writing exam or a formal interview will significantly boost your perceived level.
Because the verb concernir requires the preposition a, and observação is a feminine noun that needs the article a. a + a = à.
Yes, Sobre a observação is the neutral, everyday version. It means the same thing but lacks the formal 'punch'.
Yes, No que tange à is a very common synonym, though tange (from tanger, to touch) is arguably even more formal.
Not always, but it usually starts the clause. For example: Temos muito a discutir no que concerne à observação feita.
Forgetting the à or using de instead of a. Never say No que concerne de....
Only in very formal speeches, news broadcasts, or serious debates. You won't hear it in a casual chat.
عبارات ذات صلة
No que diz respeito a
With regard to / concerning
Quanto a
As for / regarding
Relativamente a
Relating to
No que tange a
In terms of / regarding (very formal)
التعليقات (0)
تسجيل الدخول للتعليقابدأ تعلم اللغات مجاناً
ابدأ التعلم مجاناً