الحافلة رقم كم؟
Which bus number?
Wörtlich: The bus number how many?
Use this phrase to identify the correct bus route when navigating Egyptian cities.
In 15 Sekunden
- Essential phrase for navigating Egyptian public transport and bus stops.
- Uses the French-derived word 'otobis' common in Egyptian dialect.
- Directly asks for the specific route number of a bus.
Bedeutung
This is the most common way to ask which bus number you need to take to reach your destination or to identify a bus arriving at a stop.
Wichtige Beispiele
3 von 6At a crowded bus stop in Cairo
لو سمحت، الأتوبيس رقم كام بيروح الزمالك؟
Excuse me, which bus number goes to Zamalek?
Asking a bus driver as the door opens
يا أسطى، الأتوبيس ده رقم كام؟
Driver, what number is this bus?
Texting a friend for directions
أنا في التحرير، أركب أتوبيس رقم كام؟
I'm in Tahrir, which bus number should I take?
Kultureller Hintergrund
The Egyptian public transport system is a complex web of state-run buses and private microbuses. Using 'الأتوبيس' specifically refers to the larger, official buses. It's a phrase that marks you as someone trying to navigate the city like a local rather than just a tourist in a private car.
The 'Kam' Trick
In Egyptian Arabic, 'kam' usually means 'how many', but when paired with 'raqm' (number), it functions as 'which'.
Watch the Speed
Buses in Egypt often don't stop fully. Be ready to ask your question quickly as the driver slows down!
In 15 Sekunden
- Essential phrase for navigating Egyptian public transport and bus stops.
- Uses the French-derived word 'otobis' common in Egyptian dialect.
- Directly asks for the specific route number of a bus.
What It Means
You use this phrase to navigate the bustling streets of Cairo. It is the standard question for identifying bus routes. In Egypt, buses are the lifeblood of the city. Knowing the number is your key to freedom. It is simple, direct, and very effective.
How To Use It
You can use it as a standalone question. Just point at a bus and ask الأتوبيس رقم كام؟. Or, you can add your destination at the end. For example, الأتوبيس رقم كام لوسط البلد؟. This translates to 'Which bus number goes to Downtown?'. It is very flexible and easy to remember. Just keep the word رقم (number) and كام (how many/which) together.
When To Use It
Use it whenever you are standing at a bus stop. It is perfect for asking the person standing next to you. You can also ask the driver as the bus pulls up. Use it when checking directions with a friend over text. It works well in any transit hub like Ramses Station. If you look lost, someone might even ask you this first!
When NOT To Use It
Do not use this for private taxis or Ubers. They do not have route numbers like public buses. Avoid using it in very formal written reports about transport. In those cases, use ما هو رقم الحافلة؟. Also, do not use it for trains or metros. They use different terminology for platforms and lines. If you are in a library, maybe keep it down!
Cultural Background
The word أتوبيس comes from the French 'autobus'. This shows the historical European influence on Egyptian infrastructure. In Egypt, buses are often crowded and lively places. People are generally very helpful to foreigners asking for directions. You might end up in a long conversation about your heritage. It is all part of the 'Egyptian hospitality' experience. Don't be surprised if three people try to answer you at once.
Common Variations
You might hear people flip the order. Some say رقم كام الأتوبيس؟ which means the same thing. Others might use the verb 'to ride' and say أركب أتوبيس رقم كام؟. This means 'Which bus number should I ride?'. In some other Arab countries, they say الباص (al-bas) instead. But in Egypt, الأتوبيس is the undisputed king of the road.
Nutzungshinweise
This phrase is perfectly safe for all daily interactions in Egypt. It sits right in the middle of the formality scale—neither too rude nor too stiff.
The 'Kam' Trick
In Egyptian Arabic, 'kam' usually means 'how many', but when paired with 'raqm' (number), it functions as 'which'.
Watch the Speed
Buses in Egypt often don't stop fully. Be ready to ask your question quickly as the driver slows down!
Addressing the Driver
Always call the driver 'Ya Osta'. It's a term of respect for skilled tradespeople and will get you a much faster answer.
Beispiele
6لو سمحت، الأتوبيس رقم كام بيروح الزمالك؟
Excuse me, which bus number goes to Zamalek?
Adding 'low samaht' makes the request polite to a stranger.
يا أسطى، الأتوبيس ده رقم كام؟
Driver, what number is this bus?
'Ya osta' is a common, respectful way to address drivers.
أنا في التحرير، أركب أتوبيس رقم كام؟
I'm in Tahrir, which bus number should I take?
Using 'arkab' (ride) makes it a clear request for advice.
مش عارف الأتوبيس رقم كام.
I don't know which bus number it is.
Expressing confusion to prompt help from others.
من فضلك، الأتوبيس رقم كام للمطار؟
Please, which bus number for the airport?
A slightly more formal 'men fadlak' for an official.
هو ده الأتوبيس رقم كام؟ أنا تهت!
What number is this bus? I'm lost!
A humorous but slightly panicked realization.
Teste dich selbst
Complete the question to ask for the bus number to Giza.
الأتوبيس ___ كام للجيزة؟
'رقم' means 'number', which is essential for identifying bus routes.
How do you ask 'Which bus number?' informally?
الأتوبيس رقم ___؟
'كام' is used here to mean 'which' or 'how many' in the context of a numbered list.
🎉 Ergebnis: /2
Visuelle Lernhilfen
Formality of 'الأتوبيس رقم كام؟'
Slang used with close friends.
أتوبيس كام ده؟
Standard Egyptian street Arabic.
الأتوبيس رقم كام؟
Modern Standard Arabic for news/reports.
ما هو رقم الحافلة؟
Where to ask 'الأتوبيس رقم كام؟'
At the Bus Stop
Asking the person waiting next to you.
To the Driver
Confirming before you hop on.
On WhatsApp
Asking a friend for the route.
At a Kiosk
Asking the snack seller for help.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, but أتوبيس is specifically Egyptian. In other countries like Jordan or Saudi Arabia, they prefer باص.
It is neutral. To be extra polite, start with لو سمحت (if you please) or من فضلك (from your favor).
Not really. For the Metro, you would ask about the direction (itigah) like اتجاه المرج؟ or the line number الخط كام؟.
In Egyptian dialect, رقم كام is the fixed idiom for 'which number'. Using أي رقم sounds a bit more formal/MSA.
That happens! In that case, just ask the destination: الأتوبيس ده رايح فين؟ (Where is this bus going?).
You can skip it and say أتوبيس كام؟, and everyone will understand you perfectly.
You would say ما هو رقم الحافلة؟ (Ma huwa raqmu al-hafila?).
In Lebanon, they might say أي بوسطة؟ or أي باص؟. أتوبيس is very Egyptian.
The plural is أتوبيسات (otobisat). You might use it if asking where all the buses went!
Change رقم to تذكرة (ticket). Say التذكرة بكام؟ (How much is the ticket?).
Verwandte Redewendungen
محطة الأتوبيس فين؟ (Where is the bus station?)
أركب منين؟ (Where do I ride from?)
آخر محطة فين؟ (Where is the last stop?)
الأتوبيس ده بيروح...؟ (Does this bus go to...?)
نزلني هنا لو سمحت (Drop me off here please)
Kommentare (0)
Zum Kommentieren AnmeldenStarte kostenlos mit dem Sprachenlernen
Kostenlos Loslegen