C1 Expression Formal 3 min de lectura

من الواضح من السجلات

It is clear from the records

Literalmente: From the clear from the records

Use this phrase to ground your argument in documented evidence and sound authoritative.

En 15 segundos

  • Used to cite documented proof for a claim.
  • Common in professional, legal, or historical contexts.
  • Shifts an argument from opinion to objective fact.

Significado

This phrase is used to point out a fact that is indisputably proven by documented evidence. It is the linguistic equivalent of saying 'the proof is in the paperwork.'

Ejemplos clave

3 de 6
1

In a business meeting about profits

من الواضح من السجلات أن الأرباح زادت هذا العام.

It is clear from the records that profits increased this year.

💼
2

Checking a phone bill with a friend

من الواضح من السجلات أنك اتصلت به ثلاث مرات.

It is clear from the records that you called him three times.

😊
3

Arguing in a group chat about a past event

من الواضح من سجلات الدردشة أنني لم أقل ذلك.

It is clear from the chat records that I didn't say that.

🤝
🌍

Contexto cultural

This phrase reflects the high value placed on documentation and 'the written word' in Arabic administrative culture. It stems from a history of meticulous record-keeping in Islamic and modern state institutions. It carries a sense of finality and institutional authority.

💡

Sound like an expert

Use this phrase when you want to stop people from arguing with your opinion. It forces them to argue with the data instead.

⚠️

Don't overdo it

If you use this for every small thing, you'll sound like you're reading a police report. Save it for when you really need to be firm.

En 15 segundos

  • Used to cite documented proof for a claim.
  • Common in professional, legal, or historical contexts.
  • Shifts an argument from opinion to objective fact.

What It Means

This phrase is your ultimate 'I told you so' card. It means the truth is written down somewhere official. You aren't just sharing an opinion or a gut feeling. You are pointing to hard, cold evidence in a file. Think of it as the linguistic version of showing a receipt. It is clear, it is documented, and it is very hard to argue with. When you use this, you shift the focus from yourself to the facts. It makes your statement feel objective and grounded in reality.

How To Use It

Start your sentence with من الواضح من السجلات to sound immediately authoritative. It usually precedes a statement of fact or a logical conclusion. You can use it in a professional email or a serious meeting. It also works when you are looking at bank statements with a partner. Just make sure there is actually a 'record' to reference. If you use it without evidence, you might sound like a detective in a movie. It adds a layer of weight to your words that simple 'I think' phrases lack.

When To Use It

Use it when you need to be objective and firm. It is perfect for business reports or legal discussions. Use it when researching family history or discussing historical events. It is great for settling debates about who said what in the past. If you have the chat logs saved, this is your phrase. It adds a professional polish to your speech even in tense moments. It is the go-to phrase for auditors, historians, and organized friends.

When NOT To Use It

Don't use this for things that are purely subjective or emotional. Saying 'It is clear from the records that I love pizza' sounds very strange. Unless you have a literal pizza-eating log, avoid it there. Avoid using it in very casual, relaxed hangouts with close friends. It can make you sound like a lawyer at a birthday party. Don't use it if you are just guessing or making an assumption. It requires a paper trail to feel authentic and not sarcastic.

Cultural Background

In many Arab countries, 'the records' (السجلات) hold immense social power. Bureaucracy is a long-standing tradition in the region's administrative history. From ancient divans to modern ministries, the written word is king. Using this phrase taps into a deep respect for official documentation. It suggests that the truth is preserved, archived, and unchangeable. It is a very 'Modern Standard Arabic' way of asserting the truth in a structured society.

Common Variations

You might hear من الجلي من الوثائق for 'clear from the documents.' Another common one is يتضح من البيانات which means 'it is clear from the data.' If you are in a courtroom, they might say ثابت من الأوراق. Each variation shifts the focus slightly but keeps the core of evidence. من الواضح من السجلات is the most versatile and common version. It is the 'Swiss Army Knife' of evidence-based Arabic phrases.

Notas de uso

This is a high-level (C1) expression. It is perfect for formal writing, news reporting, and professional environments. Avoid using it in extremely casual slang-heavy conversations unless you want to sound intentionally dramatic or bureaucratic.

💡

Sound like an expert

Use this phrase when you want to stop people from arguing with your opinion. It forces them to argue with the data instead.

⚠️

Don't overdo it

If you use this for every small thing, you'll sound like you're reading a police report. Save it for when you really need to be firm.

💬

The power of the 'Sijill'

The word `سجل` (sijill) is very old and even appears in the Quran. It implies a record that is permanent and cannot be erased.

Ejemplos

6
#1 In a business meeting about profits
💼

من الواضح من السجلات أن الأرباح زادت هذا العام.

It is clear from the records that profits increased this year.

A classic professional use to support a financial claim.

#2 Checking a phone bill with a friend
😊

من الواضح من السجلات أنك اتصلت به ثلاث مرات.

It is clear from the records that you called him three times.

Using 'records' to refer to a digital call log.

#3 Arguing in a group chat about a past event
🤝

من الواضح من سجلات الدردشة أنني لم أقل ذلك.

It is clear from the chat records that I didn't say that.

A modern take using chat history as the 'records'.

#4 A historian discussing ancient archives
👔

من الواضح من السجلات التاريخية أن المدينة كانت مزدهرة.

It is clear from the historical records that the city was prosperous.

Formal academic use describing historical findings.

#5 Joking about someone's bad driving history
😄

من الواضح من سجلات المرور أنك لست سائقاً ماهراً!

It is clear from the traffic records that you aren't a skilled driver!

Using a formal phrase for a humorous, teasing effect.

#6 Discovering an old family secret in a diary
💭

من الواضح من سجلات العائلة أن جدي كان بطلاً.

It is clear from the family records that my grandfather was a hero.

Emotional discovery based on written family history.

Ponte a prueba

Complete the sentence to say 'It is clear from the records that the house is old.'

___ من السجلات أن المنزل قديم.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: من الواضح

`من الواضح` translates to 'It is clear,' which fits the context of using records as proof.

Choose the correct word for 'records' in this context.

من الواضح من ___ أن المشروع نجح.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: السجلات

`السجلات` means records, whereas `الأحلام` (dreams) and `الأفكار` (ideas) are not documented evidence.

🎉 Puntuación: /2

Ayudas visuales

Formality Spectrum

Informal

Using 'I saw it in the chat'

شفتها في الشات

Neutral

Standard way of citing evidence

مكتوب هنا

Formal

The phrase 'It is clear from the records'

من الواضح من السجلات

Very Formal

Legal or bureaucratic jargon

بناءً على ما ورد في السجلات الرسمية

Where to use 'Min al-Wadih min as-Sijillat'

Evidence-Based Claims
📊

Corporate Meeting

Presenting quarterly growth figures.

⚖️

Legal Dispute

Referring to a signed contract.

📜

Library/Archive

Researching historical documents.

📱

Digital Disputes

Proving a point with chat logs.

🏥

Medical Context

Reviewing a patient's history.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

It is mostly used in professional or serious conversations. In daily life, people might say مكتوب في الورق (it's written in the paper) for something less formal.

Yes, absolutely! You can use it for database entries, chat logs, or digital bank statements. It’s very common in tech-related Arabic now.

It means 'the clear' or 'the obvious.' It comes from the root و-ض-ح which relates to clarity and light.

No, it refers to any systematic collection of data. It can be a ledger, a digital database, or even a register of names.

Not at all. It is very polite and professional. However, if used in a heated argument, it can feel like you are shutting the other person down with facts.

Only if you are being funny! It is too formal for romance unless you are joking about 'records of our time together.'

You might say ليس هناك دليل (there is no evidence) or مجرد تخمين (just a guess).

It is pronounced 'as-si-jil-laat.' Note the 'shadda' (emphasis) on the letter 'L' and the long 'A' at the end.

Usually no. سجلات implies something written or recorded. For oral history, you would use الروايات (the narrations).

It is a Modern Standard Arabic (MSA) phrase. While people in all Arab countries will understand it, they might use local variations in casual speech.

Frases relacionadas

بناءً على الأدلة

Based on the evidence

حسب الوثائق

According to the documents

يظهر من البيانات

It shows from the data

في ضوء التقارير

In light of the reports

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!

Empieza a aprender idiomas gratis

Empieza Gratis