दांत में दर्द
toothache
Literalmente: Tooth in pain
Use `मेरे दांत में दर्द है` to tell anyone you have a toothache, from doctors to friends.
En 15 segundos
- Standard way to say you have a toothache in Hindi.
- Usually paired with the verb 'hona' to show possession of pain.
- Commonly leads to advice about using cloves as a remedy.
Significado
This is the standard way to say you have a toothache. It literally describes feeling pain inside your tooth, whether it's a dull ache or a sharp sting.
Ejemplos clave
3 de 6At a dental clinic
डॉक्टर, मेरे पीछे वाले दांत में दर्द है।
Doctor, I have pain in my back tooth.
Declining sweets at a wedding
नहीं शुक्रिया, मेरे दांत में दर्द हो रहा है।
No thanks, my tooth is starting to ache.
Calling into work
आज मैं ऑफिस नहीं आ पाऊंगा, मेरे दांत में बहुत दर्द है।
I won't be able to come to the office today, I have a severe toothache.
Contexto cultural
In Indian households, dental pain is often met with traditional remedies like cloves (laung) or ginger before a dentist is consulted. It is also a classic, relatable excuse used by children to avoid finishing their dinner or by adults to skip social events.
The Clove Secret
If you tell an Indian friend you have `दांत में दर्द`, expect them to suggest `लौंग` (clove) immediately. It's the unofficial national remedy!
Verb Agreement
Always use `है` (is) or `था` (was) with `दर्द`. The word `दर्द` is masculine, so if you use adjectives, keep them masculine.
En 15 segundos
- Standard way to say you have a toothache in Hindi.
- Usually paired with the verb 'hona' to show possession of pain.
- Commonly leads to advice about using cloves as a remedy.
What It Means
दांत में दर्द is a very common collocation. It simply means having a toothache. In Hindi, we don't say "I have a toothache" as a single noun. Instead, we say "Pain is in my tooth." It is a direct and clear way to express physical discomfort. You will hear this in clinics, at home, or even as a common excuse.
How To Use It
You usually pair this phrase with the verb होना (to be/happen). If you want to say "I have a toothache," you say मेरे दांत में दर्द है. Notice the use of में (in). It suggests the pain is localized. If the pain is severe, you can add बहुत (very) before दर्द. If you are talking about a past ache, use था instead of है. It is a very flexible phrase.
When To Use It
Use it whenever your teeth are bothering you. It is perfect for a visit to the dentist. Use it when explaining to your boss why you need a half-day off. It is also common when refusing sweets at a party. "No thanks, मेरे दांत में दर्द है" is a polite way to decline that third piece of Gulab Jamun. Even kids use it to avoid eating crunchy vegetables!
When NOT To Use It
Don't use this for general mouth or gum pain. If your gums hurt, use मसूड़ों में दर्द. If your whole jaw hurts, use जबड़े में दर्द. Also, avoid using it metaphorically. In English, we might say something is "like pulling teeth," but दांत में दर्द is strictly for physical pain. Using it for a difficult task will just make people think you need a dentist.
Cultural Background
In India, the first response to दांत में दर्द isn't always a dentist. Most grandmothers will immediately hand you a लौंग (clove). Clove oil or pressing a whole clove against the tooth is a legendary home remedy. You might also be told to rinse with warm salt water. Mentioning a toothache often triggers a long list of traditional Ayurvedic tips from well-meaning strangers.
Common Variations
You might hear दांत का दर्द (pain of the tooth). This is also correct but sounds slightly more formal or descriptive. For example, "The medicine for toothache" would be दांत के दर्द की दवा. If multiple teeth hurt, the phrase stays mostly the same. दांत can be singular or plural depending on the context. Most people just stick to the basic में दर्द version for daily conversation.
Notas de uso
This phrase is neutral and can be used in any setting. Just remember that 'dard' is masculine, and the preposition 'mein' (in) is essential for the most natural sound.
The Clove Secret
If you tell an Indian friend you have `दांत में दर्द`, expect them to suggest `लौंग` (clove) immediately. It's the unofficial national remedy!
Verb Agreement
Always use `है` (is) or `था` (was) with `दर्द`. The word `दर्द` is masculine, so if you use adjectives, keep them masculine.
Don't say 'I have'
Avoid literal translations like 'मैं दांत दर्द रखता हूँ'. Always use the structure 'My tooth in pain is' (`मेरे दांत में दर्द है`).
Ejemplos
6डॉक्टर, मेरे पीछे वाले दांत में दर्द है।
Doctor, I have pain in my back tooth.
Specifying the location of the pain helps the dentist.
नहीं शुक्रिया, मेरे दांत में दर्द हो रहा है।
No thanks, my tooth is starting to ache.
Using 'ho raha hai' implies the pain is currently happening or increasing.
आज मैं ऑफिस नहीं आ पाऊंगा, मेरे दांत में बहुत दर्द है।
I won't be able to come to the office today, I have a severe toothache.
A very common and valid reason for sick leave.
ज्यादा चॉकलेट खाओगे तो दांत में दर्द होगा ही!
If you eat too many chocolates, you'll obviously get a toothache!
A classic parental warning used throughout India.
कल रात दांत में दर्द की वजह से सो नहीं पाया।
I couldn't sleep last night because of a toothache.
Explaining the cause of tiredness or frustration.
क्या आपके पास दांत में दर्द की कोई दवा है?
Do you have any medicine for a toothache?
A standard way to ask for over-the-counter relief.
Ponte a prueba
Choose the correct postposition to complete the phrase 'I have a toothache'.
मेरे दांत ___ दर्द है।
In Hindi, we say pain is 'in' (में) the tooth, not 'from' or 'on' it.
How would you say 'severe toothache'?
दांत में ___ दर्द।
'बहुत' is the standard intensifier for pain, meaning 'a lot' or 'very'.
🎉 Puntuación: /2
Ayudas visuales
Formality of 'दांत में दर्द'
Complaining to a sibling or friend.
यार, दांत में दर्द है!
Standard use with colleagues or pharmacists.
मेरे दांत में दर्द है।
Explaining symptoms to a specialist.
मुझे कल से दांत में दर्द की शिकायत है।
When to mention 'दांत में दर्द'
At the Dentist
Explaining your symptoms.
At a Party
Declining sugary desserts.
At Work
Requesting medical leave.
At Home
Asking for a clove (laung).
Preguntas frecuentes
10 preguntasThe most natural way is to say मेरे दांत में दर्द है (Mere daant mein dard hai). It literally means 'There is pain in my tooth'.
It can be both! दांत stays the same in the direct case, but the context usually tells you if it's one tooth or many. If you want to be specific about one tooth, you might say इस दांत में (in this tooth).
Yes, it is perfectly appropriate for a medical context. You can add details like तेज़ दर्द (sharp pain) or हल्का दर्द (mild pain).
दांत में दर्द is the state of having a toothache right now. दांत का दर्द is the general noun for 'toothache' often used when discussing the condition or medicine.
दर्द (pain) is a masculine noun in Hindi. This is why we say बहुत दर्द and not बहुत दर्द (though 'bahut' doesn't change, other adjectives would).
You can say दांत का दर्द चला गया or अब दांत में दर्द नहीं है. Both mean the pain has subsided.
Not really. It's a physical ailment, so people usually stick to the standard दर्द. However, kids might say दांत दुख रहा है (the tooth is hurting).
No, unlike English where 'a headache' can mean an annoying person, दांत में दर्द is almost always literal. For an annoying person, use सिर दर्द (headache).
If your gums hurt, you should say मसूड़ों में दर्द है. दांत specifically refers to the teeth.
You can ask, क्या आपके दांत में दर्द है? (Kya aapke daant mein dard hai?).
Frases relacionadas
सिर में दर्द
Headache
दांत निकालना
To extract a tooth
मसूड़ों में सूजन
Swelling in the gums
दर्द निवारक
Painkiller
Comentarios (0)
Inicia Sesión para ComentarEmpieza a aprender idiomas gratis
Empieza Gratis