電気を消す
turn off the light
Literalmente: electricity (object marker) extinguish/erase
Use this phrase whenever you are leaving a room or preparing for sleep.
En 15 segundos
- Standard way to say 'turn off the light' in Japanese.
- Uses the verb 'kesu' which also means 'to erase'.
- Essential for daily life, bedtime, and saving energy.
Significado
This is the most common way to say 'turn off the light' in Japanese. You use it whenever you're flicking a switch to end the illumination in a room.
Ejemplos clave
3 de 7Leaving the house together
あ、電気を消した?
Ah, did you turn off the lights?
In a formal office setting
会議室の電気を消しておきます。
I will turn off the meeting room lights.
Asking a roommate while in bed
ごめん、電気を消してくれる?
Sorry, could you turn off the light for me?
Contexto cultural
The phrase reflects Japan's deep-rooted 'Mottainai' culture, which emphasizes not wasting resources. During peak summer or winter months, the government often issues 'Setsuden' (electricity saving) requests, making this phrase very common in news and public service announcements.
The Eraser Connection
The verb `kesu` is the same one used for using an eraser (`keshigomu`). Think of it as 'erasing' the light from the room!
The 'Setsuden' Spirit
In Japan, turning off lights is a social virtue. If you leave a room with the light on, someone might call you out for being wasteful!
En 15 segundos
- Standard way to say 'turn off the light' in Japanese.
- Uses the verb 'kesu' which also means 'to erase'.
- Essential for daily life, bedtime, and saving energy.
What It Means
Denki o kesu is your go-to phrase for darkness. It combines denki (electricity or light) with kesu (to extinguish or erase). It is simple, direct, and very common. Think of it as 'erasing the light' from the room. It is one of the first collocations you will learn. It feels natural and is used every single day.
How To Use It
You just need the noun and the verb. Put the particle o in the middle. Use kesu for casual talk with friends. Use keshimasu for polite situations or work. It works for ceiling lights and desk lamps. You can also use it for electronic screens. It is a very versatile 'off' button for your vocabulary.
When To Use It
Use it when you leave a room. Say it before you go to sleep. It is perfect for saving energy at home. Tell your roommates to do it often. Use it at the office when leaving. It is also common in schools and public spaces. If the sun is bright, turn them off!
When NOT To Use It
Do not use it for water faucets. For water, use the verb tomeru instead. Do not use it for closing a laptop lid. It is specifically for things with power switches. Avoid it when talking about 'putting out' a large fire. For big fires, use shouka or hi o kesu. Stick to switches and buttons here.
Cultural Background
Japan loves the concept of Mottainai. This means 'don't be wasteful.' Turning off lights is a national habit. Many offices have 'No Overtime' light-off times. It is a small way to show respect. In summer, 'Setsuden' (saving power) is a huge deal. Turning off one light is seen as a group effort. It shows you care about the environment.
Common Variations
Denki o keshite is a soft command for friends. Denki o keshite kudasai is the polite version. Keshite mo ii? asks for permission to darken the room. Keshitara? suggests turning it off to save money. Keshite oku means turning it off beforehand. You will hear these variations everywhere in daily life.
Notas de uso
This is a neutral collocation suitable for almost any setting. Just remember to use the `-masu` form (`keshimasu`) in formal environments like offices or when speaking to strangers.
The Eraser Connection
The verb `kesu` is the same one used for using an eraser (`keshigomu`). Think of it as 'erasing' the light from the room!
The 'Setsuden' Spirit
In Japan, turning off lights is a social virtue. If you leave a room with the light on, someone might call you out for being wasteful!
Don't use it for taps!
Even though we 'turn off' water in English, never use `kesu` for a faucet. Use `tomeru` (to stop) instead.
Ejemplos
7あ、電気を消した?
Ah, did you turn off the lights?
A common check between family members or roommates.
会議室の電気を消しておきます。
I will turn off the meeting room lights.
Using the 'te oku' form to show a completed action for the future.
ごめん、電気を消してくれる?
Sorry, could you turn off the light for me?
A soft, friendly request using 'kureru'.
誰もいない部屋の電気は消しなさい!
Turn off the lights in rooms where nobody is!
A classic parental command regarding energy waste.
映画が始まるから、電気を消そう。
The movie is starting, so let's turn off the lights.
Using the volative 'sou' to suggest a shared action.
怖いから電気を消さないで!
Don't turn off the light because I'm scared!
Using the negative 'naide' to stop someone from doing it.
電気を消して、星を見ませんか?
Shall we turn off the lights and look at the stars?
A gentle, poetic invitation.
Ponte a prueba
Complete the sentence to politely ask someone to turn off the light.
電気を___ください。
To make a request with 'kudasai', you must use the 'te-form' of the verb, which is 'keshite'.
Choose the correct object for the verb 'kesu' in the context of a room.
部屋を出る時、___を消します。
'Denki' (electricity/light) is the correct object for 'kesu' when leaving a room.
🎉 Puntuación: /2
Ayudas visuales
Formality of 'Turning off the light'
Used with close friends or siblings.
電気消してー (Denki keshite~)
Standard daily usage.
電気を消す (Denki o kesu)
Polite request to a boss or stranger.
電気を消していただけますか? (Denki o keshite itadakemasu ka?)
When to use 'Denki o kesu'
Bedtime
Turning off the bedside lamp.
Leaving Work
Being the last one out of the office.
Movie Night
Setting the mood for a film.
Saving Money
Practicing 'Setsuden' at home.
Preguntas frecuentes
10 preguntasDenki literally means 'electricity.' However, in daily life, it is almost always used to mean 'the lights' in a room.
Yes! You can use denki o kesu or gamen o kesu (turn off the screen) for devices like phones or tablets.
Yes, you can say denki o keshimasu for a statement or denki o keshite kudasai for a polite request.
The opposite is denki o tsukeru (電気をつける), which means to turn the light on.
Yes, hi o kesu means to put out a fire, like a candle or a small campfire.
In casual speech, Japanese speakers often drop particles. Denki keshite is very common among friends.
Usually, we use enjin o tomeru (stop the engine) rather than kesu for car engines.
Setsuden means 'saving electricity.' It is a common cultural practice in Japan, especially after the 2011 earthquake.
For a computer, dengen o kiru (cut the power) is more common, but kesu is understood for the monitor.
Only if you use the polite form keshimasu. Otherwise, it might sound too blunt or rude.
Frases relacionadas
電気をつける
To turn on the light
明かりを落とす
To dim or turn down the lights
節電する
To save electricity
電源を切る
To turn off the power/switch off
Comentarios (0)
Inicia Sesión para ComentarEmpieza a aprender idiomas gratis
Empieza Gratis