たまに起きる
occasionally wake up
Use this phrase to describe rare sleep interruptions or events that happen only once in a while.
En 15 segundos
- Used for infrequent sleep interruptions or rare events.
- Combines 'occasionally' (tamani) with 'wake up/happen' (okiru).
- Perfect for neutral, everyday conversations about routines.
Significado
This phrase describes something that happens once in a while, specifically waking up at an unusual time or an event occurring infrequently. It is the perfect way to talk about those rare moments that break your normal routine.
Ejemplos clave
3 de 6Discussing sleep habits with a friend
夜中にたまに起きることがあるんだよね。
I occasionally wake up in the middle of the night.
Explaining a rare technical glitch to a client
このエラーはたまに起きますが、すぐ直ります。
This error occasionally happens, but it's fixed quickly.
Texting a partner about the neighbor's noise
隣の音でたまに起きちゃう。
I occasionally end up waking up because of the noise next door.
Contexto cultural
In Japan, the concept of 'sleep hygiene' is a growing concern due to high-stress urban lifestyles. The phrase 'tamani okiru' is often used in medical or wellness contexts to describe irregular sleep patterns caused by the 'salaryman' lifestyle. Interestingly, the verb 'okiru' is also used for 'miracles' or 'accidents,' showing how Japanese links human action with external events.
Frequency Check
If something happens about 10-20% of the time, use `たまに`. If it's 50%, use `時々` (tokidoki).
Okiru vs. Okoru
While `起きる` can mean 'to happen,' `起こる` is more common for accidents or disasters. Use `起きる` for sleep!
En 15 segundos
- Used for infrequent sleep interruptions or rare events.
- Combines 'occasionally' (tamani) with 'wake up/happen' (okiru).
- Perfect for neutral, everyday conversations about routines.
What It Means
たまに起きる is a versatile phrase for your daily life. It combines たまに (occasionally) with 起きる (to wake up or to happen). Most often, you will use it to talk about your sleep. It describes those nights where you wake up at 3 AM for no reason. It can also describe rare events that 'pop up' unexpectedly. Think of it as a low-frequency signal in your life. It is not a habit, but it is not a miracle either. It is just something that happens every now and then.
How To Use It
You can use this phrase very easily in conversation. Just place the adverb たまに right before the verb 起きる. If you are talking to a friend, keep it as たまに起きる. If you are talking to a boss or a doctor, change it to たまに起きます. You can add a reason before it using the particle で. For example, ストレスでたまに起きる means 'I occasionally wake up due to stress.' It is a very flexible building block for your Japanese.
When To Use It
Use this when you are discussing your health or sleep patterns. It is great for small talk about your weekend or your morning routine. You might use it when a friend asks if you are a morning person. You could say, 'I usually sleep in, but たまに起きる early for a walk.' It is also useful in a technical sense. If a computer glitch happens once a month, you can say that problem たまに起きる. It helps you sound precise about how often things occur.
When NOT To Use It
Do not use this for things that happen regularly. If you wake up early every Monday, たまに is the wrong word. In that case, use 毎週 (every week). Also, avoid using it for things that are extremely rare or 'once in a lifetime.' For those, you would use めったにない. Using たまに implies it has happened a few times before and will likely happen again. Don't use it for intentional actions either; it usually describes things that just 'happen' to you.
Cultural Background
In Japan, sleep culture is quite unique. Many people suffer from 'sleep debt' due to long work hours. Talking about waking up in the middle of the night is a common topic of sympathy. There is even a term called Inemuri, which is napping in public. Because Japanese society values hard work, 'waking up' (起きる) can also imply being alert or an issue arising. The phrase reflects a certain resignation to the small disruptions of a busy life. It is a very human, relatable expression.
Common Variations
You will often hear たまに目が覚める (occasionally my eyes open). This is a more literal way to say you woke up. Another variation is たまに起こる, which specifically means 'occasionally happens' for events or accidents. If you want to sound a bit more casual, you might say たまーに with a long 'a' sound. This emphasizes that the event is even more infrequent. It adds a bit of flavor to your speech!
Notas de uso
The phrase is generally neutral. When using it to mean 'to happen,' it often refers to negative things like errors or problems, whereas 'to wake up' is neutral.
Frequency Check
If something happens about 10-20% of the time, use `たまに`. If it's 50%, use `時々` (tokidoki).
Okiru vs. Okoru
While `起きる` can mean 'to happen,' `起こる` is more common for accidents or disasters. Use `起きる` for sleep!
The 'Long A' Trick
Stretching the 'a' in `たまーに` makes you sound like a local who is slightly surprised by the rarity of the event.
Ejemplos
6夜中にたまに起きることがあるんだよね。
I occasionally wake up in the middle of the night.
Uses 'koto ga aru' to emphasize the experience.
このエラーはたまに起きますが、すぐ直ります。
This error occasionally happens, but it's fixed quickly.
Uses the polite 'okimasu' for a professional setting.
隣の音でたまに起きちゃう。
I occasionally end up waking up because of the noise next door.
The 'chau' ending adds a touch of regret or annoyance.
うちの猫、昼間はたまにしか起きないよ。
My cat only occasionally wakes up during the day.
Adding 'shika' + negative makes it 'only occasionally.'
不安でたまに起きてしまいます。
I occasionally wake up due to anxiety.
The 'shimaimasu' form expresses a lack of control over the action.
夜、たまに起きることは異常ですか?
Is it abnormal to occasionally wake up at night?
A standard, neutral way to ask for medical advice.
Ponte a prueba
Choose the correct word to say 'I occasionally wake up early.'
___ 早起きします。
'Tamani' means occasionally, while 'itsumo' means always and 'zenzen' means never.
Complete the sentence to mean 'A miracle occasionally happens.'
奇跡はたまに ___。
'Okiru' is the verb used for events like miracles occurring.
🎉 Puntuación: /2
Ayudas visuales
Formality Levels of 'Tamani Okiru'
Used with close friends or family.
たまに起きるわ。
Standard conversation with acquaintances.
たまに起きます。
Polite speech for doctors or superiors.
たまに起きることがございます。
When to say 'Tamani Okiru'
Sleep Issues
Waking up at 2 AM.
Software Bugs
A rare system crash.
Social Life
A rare visit from a cousin.
Weather
A rare sunny day in rainy season.
Preguntas frecuentes
10 preguntasNo, it also means that an event or situation 'occurs' occasionally. For example, 問題がたまに起きる means 'problems occasionally occur.'
It is neutral, but in a formal interview, you should use たまに起きます or 稀に(まれに)発生します for events.
時々 (tokidoki) is more frequent than たまに. Use たまに for things that feel a bit more rare.
No, to wake someone else up, you use 起こす (okosu). 起きる is only for yourself or events.
You would use めったに起きない (metta ni okinai). This implies it almost never happens.
Not exactly slang, but people often say たまーに to emphasize how infrequent it is.
Usually, it comes before the verb, but in casual speech, you can say 起きるよ、たまに for emphasis.
Yes, it is very common to tell a doctor 夜中にたまに起きます to describe sleep disturbances.
Yes, it can mean both 'to wake up' and 'to get out of bed.' Context tells you which one it is.
It is used in both, but it feels very natural and common in daily spoken Japanese.
Frases relacionadas
時々
Sometimes (more frequent than tamani)
稀に
Rarely / Seldom
目が覚める
To wake up / To have one's eyes open
発生する
To occur / To break out (formal)
Comentarios (0)
Inicia Sesión para ComentarEmpieza a aprender idiomas gratis
Empieza Gratis