信頼を築く
build trust
بهطور تحتاللفظی: 信頼 (trust) + を (object marker) + 築く (to build/construct)
Use this phrase to describe the intentional, slow process of creating a lasting, reliable bond.
در ۱۵ ثانیه
- Earn someone's confidence through consistent, long-term effort.
- Uses a verb associated with building castles or foundations.
- Ideal for professional relationships and serious personal bonds.
معنی
It means putting in the time and effort to earn someone's confidence. Think of it as constructing a sturdy bridge between two people, brick by brick.
مثالهای کلیدی
3 از 6In a job interview
お客様との信頼を築くことを大切にしています。
I value building trust with my customers.
Talking about a long-term friend
私たちは10年かけて信頼を築いてきました。
We have built trust over the course of ten years.
A manager talking to a new team
まずはチーム内での信頼を築きましょう。
First, let's build trust within the team.
زمینه فرهنگی
The verb 'kizuku' was historically used for building stone walls and castles. This gives the phrase a sense of permanence and structural integrity. In Japanese business culture, building trust often precedes the actual business transaction, a process known as 'nemawashi'.
The 'Castle' Connection
Remember that `築く` is the same verb used for building castles. If you imagine you're laying heavy stones, you'll remember the word easily!
Don't use 'Tsukuru'
Avoid saying `信頼を作る`. While people will understand you, it sounds a bit like you're 'manufacturing' trust in a factory rather than growing it.
در ۱۵ ثانیه
- Earn someone's confidence through consistent, long-term effort.
- Uses a verb associated with building castles or foundations.
- Ideal for professional relationships and serious personal bonds.
What It Means
信頼を築く is all about the long game. In Japanese, the word 築く (kizuku) isn't just for building anything. It’s usually reserved for big, important things like castles, foundations, or eras. When you use it with 信頼 (trust), you’re saying that trust isn't instant. It’s something you assemble carefully over time. It’s the difference between a quick handshake and a lifelong partnership.
How To Use It
You use this phrase when talking about the process of developing a solid relationship. Since it’s a bit of a heavy, meaningful expression, it usually follows a period of effort. You can say 信頼を築きたい (I want to build trust) when starting a new job. Or 時間をかけて信頼を築いた (We built trust over time) when looking back on a friendship. It’s like slow-cooking a stew; you can't rush the flavor.
When To Use It
This phrase shines in professional settings. Use it when discussing clients, team dynamics, or long-term projects. It’s also perfect for serious personal growth. If you’ve had a misunderstanding with a friend, this phrase shows you’re committed to fixing things. It’s great for wedding speeches or anniversary cards too. Basically, use it whenever the relationship actually matters to you.
When NOT To Use It
Don't use this for trivial things. You wouldn't 'build trust' with a vending machine that finally gave you your soda. It’s also a bit too heavy for a first date at a cat cafe. If you just met someone five minutes ago, saying you want to 信頼を築く might come off a bit intense. It’s like bringing a blueprint for a skyscraper to a sandbox.
Cultural Background
In Japan, trust is the currency of society. The concept of 信頼 is deeper than just liking someone. It’s about reliability and fulfilling your role within a group. Japanese culture often values the 'process' as much as the result. Building trust slowly is seen as more authentic than forming a bond quickly. It's why business meetings often start with small talk and tea before the contracts appear.
Common Variations
You’ll often hear 信頼関係を築く (shinrai kankei o kizuku). This adds 関係 (relationship) to the mix. It means 'building a relationship of trust.' Another common one is 信頼を勝ち取る (shinrai o kachitoru), which means 'to win someone's trust.' That one sounds a bit more like you had to prove yourself in a tough situation. Use 築く for the steady, constructive vibe.
نکات کاربردی
This is a neutral to formal collocation. It is highly appropriate for business, writing, and serious conversations, but can be used playfully in casual settings.
The 'Castle' Connection
Remember that `築く` is the same verb used for building castles. If you imagine you're laying heavy stones, you'll remember the word easily!
Don't use 'Tsukuru'
Avoid saying `信頼を作る`. While people will understand you, it sounds a bit like you're 'manufacturing' trust in a factory rather than growing it.
The Silent Trust
In Japan, trust is often built through actions rather than words. Consistently showing up on time is a huge part of `信頼を築く`.
مثالها
6お客様との信頼を築くことを大切にしています。
I value building trust with my customers.
Shows you are a reliable and professional candidate.
私たちは10年かけて信頼を築いてきました。
We have built trust over the course of ten years.
Emphasizes the time and history behind the friendship.
まずはチーム内での信頼を築きましょう。
First, let's build trust within the team.
Sets a positive, collaborative tone for the group.
また一から信頼を築きたいと思っています。
I want to build back our trust from scratch.
Expresses a sincere desire to repair a damaged bond.
おやつをあげて、猫との信頼を築いています。
I'm building trust with my cat by giving it treats.
Uses a serious phrase for a cute, low-stakes situation.
あのクライアントとは、いい信頼を築けそうだね。
It looks like we can build good trust with that client.
Casual but professional observation.
خودت رو بسنج
Choose the correct verb to complete the phrase about building trust.
時間をかけて、ゆっくりと信頼を___。
While 'tsukuru' means to make, 'kizuku' is the specific collocation used for building abstract things like trust or foundations.
Select the appropriate particle for this phrase.
新しいチームメイト___信頼を築く。
The particle 'to' is used here to mean 'with' (building trust *with* someone).
🎉 امتیاز: /2
ابزارهای بصری یادگیری
Formality of '信頼を築く'
Used with close friends or about pets.
猫と信頼を築く
Standard way to discuss relationships.
友達と信頼を築く
Common in business and speeches.
取引先と信頼を築く
Where to Build Trust
Business Meetings
Establishing rapport with clients.
New Friendships
Getting to know a neighbor.
Conflict Resolution
Repairing a relationship after a fight.
Team Sports
Learning to rely on teammates.
سوالات متداول
12 سوال信頼 (shinrai) means trust or reliance. It’s the feeling that you can count on someone to do what they say they will do.
No, you can also use 築く for things like 財産を築く (building a fortune) or ダムを築く (building a dam). It's for big, solid things.
Yes! It’s very common to talk about 家族との信頼を築く (building trust with your family), especially during difficult times.
It is, but it might sound a bit serious. If you're texting a friend about a minor issue, it might feel a little heavy.
信頼 (shinrai) is personal and emotional trust. 信用 (shinyo) is more about credit or objective reliability, like a bank's trust in you.
You would say 信頼を築きました (formal) or 信頼を築いた (casual).
Not really a shorter way, but you can just say 信じている (I trust you) if the trust is already there.
Absolutely. It’s a very healthy and common way to describe the growth of a relationship: 二人の信頼を築く.
If you say 信頼に築く, it won't make sense. Always use を (o) because trust is the thing you are building.
Yes, often during 'power of friendship' moments where characters realize they’ve built a strong bond through battle.
It sounds very impressive! It shows you understand collocations rather than just single words.
Actually, for reputation, we usually use 名声を築く (meisei o kizuku). Same verb, different noun!
عبارات مرتبط
絆を深める
To deepen a bond
仲良くなる
To become close/friends
信頼を裏切る
To betray trust
心を開く
To open one's heart
نظرات (0)
برای نظر دادن وارد شویدیادگیری زبانها را رایگان شروع کنید
شروع رایگان یادگیری