B2 Collocation رسمی 3 دقیقه مطالعه

전화을 입다

To 입다 전화

به‌طور تحت‌اللفظی: To wear the fires of battle

Use this phrase only when discussing the serious physical destruction or suffering caused by military conflict.

در ۱۵ ثانیه

  • Refers to suffering physical damage from war or conflict.
  • Uses 'fire' (戰火) as a metaphor for battle destruction.
  • Strictly for historical or serious contexts, not for telephones.

معنی

This phrase refers to a place or people suffering the physical destruction and calamities caused by the 'flames of war.' It is a literary way to describe the damage sustained during a military conflict.

مثال‌های کلیدی

3 از 6
1

Discussing history in a museum

이 고궁은 임진왜란 때 전화를 입어 소실되었습니다.

This ancient palace was lost after suffering the fires of war during the Imjin War.

👔
2

Talking about a family's past

우리 할아버지의 고향은 전쟁 당시에 큰 전화를 입었습니다.

My grandfather's hometown suffered great war damage during the war.

💭
3

Reading a news report about a conflict

중동 지역이 또다시 전화를 입을까 봐 걱정입니다.

I am worried that the Middle East region might suffer the fires of war once again.

💼
🌍

زمینه فرهنگی

This phrase is deeply tied to the Korean War (1950-1953) and the various invasions Korea faced throughout history. It reflects a cultural memory of total destruction and the subsequent 'Miracle on the Han River' rebuilding process. The use of 'fire' (火) to symbolize war is a common motif in East Asian literature.

⚠️

The Phone Trap

Never use this when you mean 'I answered the phone.' That is `전화를 받다`. If you use `입다`, people will think you are talking about a literal battlefield.

💬

The Hanja Secret

The 'Jeon' in telephone is 電 (electricity), but the 'Jeon' in this phrase is 戰 (war). They sound identical but mean totally different things!

در ۱۵ ثانیه

  • Refers to suffering physical damage from war or conflict.
  • Uses 'fire' (戰火) as a metaphor for battle destruction.
  • Strictly for historical or serious contexts, not for telephones.

What It Means

Imagine a city caught in the middle of a fierce battle. The buildings are crumbling, and smoke fills the air. In Korean, we say that place 전화를 입다. The word 전화 (戰火) literally translates to "war fire." It has nothing to do with your smartphone! Instead, it describes the physical destruction and the collective suffering caused by war. The verb 입다 usually means "to wear" clothes, but in this context, it means "to sustain" or "to suffer" a negative event. It is as if the land itself is "wearing" the scars of the fire. It is a poetic but heavy expression used for serious historical discussions.

How To Use It

You will mostly encounter this phrase in history books, news reports, or documentaries. It is a formal and serious expression. You wouldn't use it to talk about your weekend plans! Instead, you use it to describe a city's past or the fate of a nation. For example, if you are talking about how Seoul was destroyed in the 1950s, you would say 서울이 전화를 입었다. Notice that while the prompt uses , the natural particle is usually because 전화 ends in a vowel. It is all about physical damage and the metaphorical "fire" of battle.

When To Use It

This phrase belongs in specific, gravity-filled settings. Think of a museum visit, a history lecture, or a deep conversation with an elder about their life during the war. If you are discussing the Korean War (6.25), this is a key term to know. It shows a high level of empathy and a sophisticated grasp of Korean history. It is also great for writing academic essays or reading high-level news articles. If a conflict breaks out somewhere in the world, the news might say that region is 전화를 입고 있다. It adds a layer of historical weight that simpler words just can't match.

When NOT To Use It

Whatever you do, do not use this for your telephone! If your phone screen cracks or you lose your mobile, you did not 전화를 입다. That would sound like your phone was destroyed in a military invasion. For phone calls, you must use 전화를 받다 (to answer) or 전화를 걸다 (to call). Also, avoid using it for minor accidents like a car scratch or a broken window. This phrase is reserved for the massive, life-altering trauma of war. Using it for small things would make you sound unintentionally dramatic or very confused about Korean homonyms.

Cultural Background

Korea has a long and often painful history of foreign invasions and internal conflict. Because of this, the Korean language has developed many nuanced ways to describe suffering and recovery. The phrase 전화를 입다 carries the weight of these historical experiences. For many Koreans, especially the older generation, this isn't just a vocabulary word; it is a lived reality. The "fires of war" destroyed almost everything in the mid-20th century, and rebuilding from that 전화 is a point of immense national pride. When you use this word correctly, you are acknowledging that deep history and showing respect for the struggle of the past.

Common Variations

You might see 전화에 휩싸이다, which means "to be engulfed in the fires of war." This is even more dramatic and visual. Then there is 전화를 피하다, which means "to escape or avoid war damage." If you want to talk about the lasting impact, you might hear 전화의 흔적, meaning "the traces of war fire." Another common one is 전화가 번지다, meaning the "war fire is spreading" to other regions. All of these use the same 전화 (戰火) root, treating conflict as a consuming, physical flame that moves across the land.

نکات کاربردی

This is a high-level (B2+) collocation. Ensure you distinguish between the homonyms for 'telephone' and 'war fire' to avoid confusion. It is almost exclusively used in formal or historical registers.

⚠️

The Phone Trap

Never use this when you mean 'I answered the phone.' That is `전화를 받다`. If you use `입다`, people will think you are talking about a literal battlefield.

💬

The Hanja Secret

The 'Jeon' in telephone is 電 (electricity), but the 'Jeon' in this phrase is 戰 (war). They sound identical but mean totally different things!

💡

Collocation Power

The verb `입다` is your best friend for 'suffering' negative things. Use it with `피해` (damage), `상처` (injury), or `손해` (loss) to sound like a pro.

مثال‌ها

6
#1 Discussing history in a museum
👔

이 고궁은 임진왜란 때 전화를 입어 소실되었습니다.

This ancient palace was lost after suffering the fires of war during the Imjin War.

A classic use describing historical architecture being destroyed.

#2 Talking about a family's past
💭

우리 할아버지의 고향은 전쟁 당시에 큰 전화를 입었습니다.

My grandfather's hometown suffered great war damage during the war.

Used to describe the impact of conflict on a specific location.

#3 Reading a news report about a conflict
💼

중동 지역이 또다시 전화를 입을까 봐 걱정입니다.

I am worried that the Middle East region might suffer the fires of war once again.

Expressing concern about modern geopolitical conflicts.

#4 Writing a history essay
👔

한반도는 역사적으로 수많은 전화를 입으며 성장해 왔습니다.

The Korean Peninsula has grown while suffering through numerous fires of war throughout history.

A sophisticated way to summarize national history.

#5 Explaining why a building looks new

원래 건물은 전화를 입어 타버렸고, 이건 복원된 것입니다.

The original building was burned down by war fire, and this one is a restoration.

Explaining the loss and reconstruction of a site.

#6 A humorous mistake (Learning moment)
😄

어제 '전화를 입었다'고 했더니 친구가 제가 피난민인 줄 알았대요.

I said I 'wore the war fire' yesterday, and my friend thought I was a war refugee.

A joke about confusing 'answering the phone' with 'suffering war.'

خودت رو بسنج

Choose the correct word to describe a city destroyed by war.

그 도시는 6.25 전쟁 때 심한 ___를 입었습니다.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 전화

`전화` (戰火) refers to war damage, while `전화기` is the physical phone device.

Complete the sentence using the correct verb form.

많은 문화재가 전쟁의 ___를 입어 사라졌습니다.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 입어

The collocation for suffering damage or war fire is always `입다`.

🎉 امتیاز: /2

ابزارهای بصری یادگیری

Formality and Context Spectrum

Informal

Talking about your smartphone breaking.

전화기가 고장 났어 (Correct) / 전화를 입었어 (Wrong)

Neutral

General talk about history.

전쟁 피해를 입었어요.

Formal

Academic or news context regarding war.

해당 지역은 극심한 전화를 입었습니다.

Where you will see '전화를 입다'

전화를 입다
📖

History Textbook

Describing the Mongol invasions.

🏛️

War Memorial Museum

Captions under old photographs.

📺

Evening News

Reporting on international conflicts.

🎥

Documentary

Narrating the destruction of a city.

سوالات متداول

12 سوال

No, it is a homonym. In this phrase, 전화 (戰火) means 'the fires of war,' not 전화 (電話) which means 'telephone.'

No, this is specifically for war. For a flood, you would say 수해를 입다 (to suffer flood damage).

Technically, 전화 ends in a vowel, so is grammatically correct. However, in fast speech, some might say , but try to stick to 전화를 입다.

You should say 전화를 받았어요. Using 입다 here is a common beginner mistake.

Not really. It is quite literary and formal. You will mostly hear it in documentaries or read it in history books.

In Korean, 입다 is used metaphorically for things that 'cover' or 'affect' you, such as receiving grace (은혜를 입다) or suffering damage (피해를 입다).

Usually, the subject is a place (city, country) or a building. If referring to people, it usually implies the whole population of a region.

There isn't a direct opposite, but 전화를 피하다 (to avoid/escape war damage) is often used in contrast.

It is neutral/formal. It isn't about politeness levels (honorifics) but rather about the 'register' or seriousness of the topic.

It would sound very dramatic and a bit funny. It's best kept for real-world historical or tragic contexts.

Yes! 전화위복 (turning misfortune into a blessing) uses a different 'Jeon' but is a very common related idiom.

They will likely be confused and ask if you are talking about a history movie you just watched.

عبارات مرتبط

피해를 입다 (To suffer damage)

전화위복 (Turning a misfortune into a blessing)

전화를 받다 (To answer the phone - for contrast)

전쟁터가 되다 (To become a battlefield)

초토화되다 (To be scorched/leveled to the ground)

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!

یادگیری زبان‌ها را رایگان شروع کنید

شروع رایگان یادگیری