Gosto disso
بهطور تحتاللفظی: I like of that
Use 'Gosto disso' to agree with ideas or praise objects without sounding overly formal or too slangy.
در ۱۵ ثانیه
- Used to express approval of an object or idea.
- Combines the verb 'gostar' with the contraction 'disso'.
- Works in both casual and professional settings.
معنی
This is the standard way to say 'I like that' or 'I like it' when referring to an object, an idea, or a situation.
مثالهای کلیدی
3 از 6Reacting to a friend's new shoes
Gosto disso, combinam com você!
I like those, they suit you!
Agreeing to a lunch suggestion
Ir ao sushi? Gosto disso.
Going for sushi? I like that (idea).
In a business meeting regarding a strategy
É uma boa proposta, eu gosto disso.
It is a good proposal, I like that.
زمینه فرهنگی
The phrase highlights the Portuguese requirement for the preposition 'de' after the verb 'gostar'. Culturally, expressing preference is a key part of social bonding in Lusophone countries, whether discussing food, music, or football. It is a foundational phrase for building rapport.
The 'De' Rule
Always remember that 'disso' is actually 'de + isso'. If you forget the 'de' sound, you'll sound like a beginner!
Don't use for people
If you say 'Gosto disso' while looking at a person, it sounds like you're calling them an 'it'. Use 'Gosto de você' instead.
در ۱۵ ثانیه
- Used to express approval of an object or idea.
- Combines the verb 'gostar' with the contraction 'disso'.
- Works in both casual and professional settings.
What It Means
Gosto disso is your go-to phrase for expressing approval. It combines the verb gostar (to like) with disso (of that). In Portuguese, you don't just 'like something.' You 'like OF something.' It sounds natural and direct. Use it when someone suggests a plan or shows you a cool gadget. It is the verbal equivalent of a thumbs-up emoji.
How To Use It
Place it at the end of a thought. If a friend asks if you want pizza, say Gosto disso. It works for things you can see or ideas you just heard. You can add muito to say Gosto muito disso for extra enthusiasm. It is very flexible. You do not need to change the words for gender. Disso stays the same whether the idea is masculine or feminine.
When To Use It
Use it when someone shows you a new song. Use it when a colleague suggests a shorter meeting. It is perfect for texting when you agree with a suggestion. At a shop, use it to point out a shirt you like. It makes you sound decisive and positive. It is a great conversation filler to show you are paying attention.
When NOT To Use It
Do not use it for people. To say you like a person, use Gosto dele or Gosto dela. Using disso for a person makes them sound like an object. Avoid it in extremely formal legal documents. Do not use it if you are talking about a specific plural noun. For plural things, you should use disso's cousin, disso (wait, it's actually desses or dessas). If the vibe is very negative, a simple Gosto disso might sound sarcastic.
Cultural Background
Portuguese speakers are generally expressive and warm. Saying you like something helps build a 'ponte' (bridge) between people. In Brazil, people might shorten it to just Gosto. In Portugal, the full Eu gosto disso is more common. It reflects a culture that values agreement and social harmony. It is a safe, polite way to be part of the group.
Common Variations
Eu gosto disso: More emphasis on your personal opinion.Gosto muito disso: I really like that.Não gosto disso: I don't like that (use with a frown!).Gosto imenso disso: A very Portuguese way to say you love it.Curto disso: A slang version used by younger crowds in Portugal.
نکات کاربردی
This is a safe, neutral phrase. It works in 90% of situations where you want to express a positive opinion about a thing or an idea.
The 'De' Rule
Always remember that 'disso' is actually 'de + isso'. If you forget the 'de' sound, you'll sound like a beginner!
Don't use for people
If you say 'Gosto disso' while looking at a person, it sounds like you're calling them an 'it'. Use 'Gosto de você' instead.
The Brazilian 'Gostei'
In Brazil, you'll often hear 'Gostei' (past tense) even if they like it right now. It means 'I liked the idea you just presented'.
مثالها
6Gosto disso, combinam com você!
I like those, they suit you!
Using 'disso' to refer to the style or the choice.
Ir ao sushi? Gosto disso.
Going for sushi? I like that (idea).
Confirming a plan enthusiastically.
É uma boa proposta, eu gosto disso.
It is a good proposal, I like that.
Professional approval of a concept.
Kkkk gosto disso!
Lol I like this!
Short and punchy for digital chat.
É... diferente. Gosto disso.
It's... different. I like it.
A slightly hesitant but polite use.
Estou aprendendo a pintar e gosto disso.
I am learning to paint and I like it.
Expressing personal satisfaction with an activity.
خودت رو بسنج
Choose the correct phrase to agree with a friend's suggestion to go to the beach.
Vamos à praia? ___, boa ideia!
'Gosto disso' is the standard way to refer to an idea or situation just mentioned.
How do you say you 'really' like something?
Eu ___ disso.
In Portuguese, 'muito' usually comes after the verb 'gostar'.
🎉 امتیاز: /2
ابزارهای بصری یادگیری
Formality Scale of 'Gosto disso'
Used with friends and family.
Gosto disso, cara!
Standard daily interactions.
Gosto disso, obrigado.
Polite but still acceptable.
Eu gosto disso, senhor.
Where to use 'Gosto disso'
Shopping
Pointing at a watch.
Restaurant
Reacting to a menu item.
Office
Agreeing with a deadline.
Social Media
Commenting on a photo.
سوالات متداول
10 سوالIt literally means 'I like of that'. Portuguese verbs often require specific prepositions that don't exist in English.
Yes, it is neutral enough. For example: Gosto disso na cultura da empresa (I like that about the company culture).
Disto refers to something right here in my hand, while disso refers to something near you or just mentioned. In practice, people use disso more often.
Just change your intonation: Gosta disso? (Do you like that?).
Absolutely! It's a very common way to react to a message or a photo.
Gosto disso is 'I like that', while Amo isso is 'I love that'. Use Amo for much stronger feelings.
Yes! If you are eating something and someone asks how it is, you can say Gosto disso.
In casual conversation, Brazilians often drop the object. However, Gosto disso sounds more complete and European Portuguese speakers almost always include the object.
Saying Gosto isso without the 'd'. You must have the 'de' sound (which is inside disso).
Yes, it is universal from Brazil to Angola to Portugal, though the pronunciation of the 's' might change.
عبارات مرتبط
Gosto muito
I like it a lot
Acho bem
I think that's good / I agree
Pode ser
That works / It can be
Curto totil
I really dig that (Slang - Portugal)
نظرات (0)
برای نظر دادن وارد شویدیادگیری زبانها را رایگان شروع کنید
شروع رایگان یادگیری