A2 Collocation خنثی 2 دقیقه مطالعه

调节温度

To adjust temperature

به‌طور تحت‌اللفظی: regulate/adjust (调节) + temperature (温度)

Use this phrase whenever you need to change the settings on an AC, heater, or shower.

در ۱۵ ثانیه

  • Used for adjusting AC, heaters, or water temperature.
  • Combines 'adjust' (调节) and 'temperature' (温度).
  • Neutral tone suitable for home, office, or hotels.

معنی

This phrase is used when you want to change how hot or cold a room or a device is. It is the standard way to say you are fiddling with the thermostat or air conditioner.

مثال‌های کلیدی

3 از 6
1

Asking a colleague in a cold office

办公室太冷了,可以调节温度吗?

The office is too cold, can we adjust the temperature?

💼
2

Showing a friend your new smart home gadget

我可以用手机远程调节温度。

I can adjust the temperature remotely with my phone.

😊
3

Complaining to a hotel front desk

房间的空调不能调节温度。

The air conditioner in the room can't adjust the temperature.

👔
🌍

زمینه فرهنگی

The concept of 'balance' is huge in Chinese culture, extending even to room temperature. There is a long-standing cultural debate between the 'AC generation' and elders who prefer natural fans. Recently, 'smart climate control' has become a status symbol in modern Chinese apartments.

💡

The 'Yixia' Trick

Add `一下` (yixia) after `调节` to sound less like a robot and more like a local. `调节一下温度` sounds much softer.

⚠️

Not for Cooking

If you are cooking, don't use this! Use `调火` (adjust the fire) instead. Using `调节温度` for a frying pan sounds like a science experiment.

در ۱۵ ثانیه

  • Used for adjusting AC, heaters, or water temperature.
  • Combines 'adjust' (调节) and 'temperature' (温度).
  • Neutral tone suitable for home, office, or hotels.

What It Means

调节温度 is your go-to phrase for climate control. It combines 调节 (to adjust or regulate) with 温度 (temperature). It sounds a bit more precise than just saying 'make it hotter.' It implies you are seeking a comfortable balance. Think of it as the 'adult' way to talk about the AC.

How To Use It

You usually place the device first, then the action. For example, 'Use the remote to 调节温度.' It works perfectly with air conditioners, heaters, or even smart home apps. You can also use it for water in a shower. It is a very flexible 'verb + object' structure. Just don't use it for your spicy food!

When To Use It

Use it whenever you feel a draft in the office. It is perfect for hotel lobbies when the AC is blasting. Use it when you are showing a guest how to use your guest room heater. It is also common in technical manuals for appliances. If you are texting a roommate about the high electricity bill, this phrase fits right in.

When NOT To Use It

Do not use this for the 'heat' of a personality. If someone has a bad temper, this phrase won't help you. It is strictly for physical, measurable degrees. Also, avoid it when talking about cooking heat. For stoves, we usually say 'adjust the fire' (调火). Using 调节温度 for a stir-fry sounds like you are a robot.

Cultural Background

In China, there is a famous '26-degree rule' for summer AC. The government encourages people to 调节温度 to exactly 26°C to save energy. You will see signs about this in many public buildings. Also, older generations might be hesitant to 调节温度 too low. They believe 'cold wind' is bad for your joints and health.

Common Variations

In casual speech, people often shorten it to just 调温. You might hear 调一下温度 (adjust the temperature a bit). If you want to be specific, you can say 调高 (turn up) or 调低 (turn down). For smart devices, you might see 自动调节 (auto-adjust). It is a very modular phrase that grows with your vocabulary.

نکات کاربردی

This is a safe, neutral phrase. It works in 90% of situations. Just remember that in very casual settings, 'Tiao' (调) alone often replaces 'Tiaojie' (调节).

💡

The 'Yixia' Trick

Add `一下` (yixia) after `调节` to sound less like a robot and more like a local. `调节一下温度` sounds much softer.

⚠️

Not for Cooking

If you are cooking, don't use this! Use `调火` (adjust the fire) instead. Using `调节温度` for a frying pan sounds like a science experiment.

💬

The 26°C Obsession

In China, 26°C is considered the 'perfect' healthy and eco-friendly temperature. If you suggest this number, you'll sound very culturally savvy!

مثال‌ها

6
#1 Asking a colleague in a cold office
💼

办公室太冷了,可以调节温度吗?

The office is too cold, can we adjust the temperature?

A polite way to ask for a change in a shared space.

#2 Showing a friend your new smart home gadget
😊

我可以用手机远程调节温度。

I can adjust the temperature remotely with my phone.

Shows the phrase used with modern technology.

#3 Complaining to a hotel front desk
👔

房间的空调不能调节温度。

The air conditioner in the room can't adjust the temperature.

Useful for travel troubleshooting.

#4 Texting a roommate about the bill
🤝

为了省钱,我们要调节一下空调温度。

To save money, we need to adjust the AC temperature a bit.

Adding 'yixia' makes it sound more natural and suggestive.

#5 A funny moment with a tech-illiterate parent
😄

爸,那是电视遥控器,不能调节温度!

Dad, that's the TV remote, it can't adjust the temperature!

Humorous correction of a common mistake.

#6 Caring for a sick partner
💭

我帮你调节温度,让你睡得舒服点。

I'll adjust the temperature for you so you can sleep more comfortably.

Shows care and concern through environmental comfort.

خودت رو بسنج

Choose the correct words to complete the sentence about the AC.

天气很热,请把空调的___。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 温度调节一下

In casual speech, we often split the phrase or add 'yixia' to sound more natural.

Which verb is most appropriate for a thermostat?

你可以用这个按钮___。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 调节温度

'Tiaojie' is the standard verb for regulating or adjusting settings.

🎉 امتیاز: /2

ابزارهای بصری یادگیری

Formality of 'Adjusting Temperature'

Informal

Shortened version used with friends.

调一下温 (Tiao yixia wen)

Neutral

Standard daily conversation.

调节温度 (Tiaojie wendu)

Formal

Technical manuals or official announcements.

自动调节室内温度 (Automatically adjust indoor temperature)

Where to use 调节温度

调节温度
🏨

In a Hotel

Asking the staff for help with the AC.

🚿

In the Shower

Finding the right water temp.

💼

In the Office

Negotiating with coworkers.

📱

Smart Home

Using an app to set the heat.

سوالات متداول

10 سوال

Yes, but it's more common to say 调温度. For example, 把烤箱调到200度 (Set the oven to 200 degrees).

调节 is usually for systems or environments (like AC), while 调整 is for plans or positions (like a schedule).

You can say 调高一点 (Tiao gao yidian). It's more direct than the general 调节温度.

Absolutely! It's the perfect phrase for asking someone to fix the climate in the car.

It's neutral. At home, people often shorten it to 调温, but 调节温度 is never wrong.

You would add 自动 (automatic) to get 自动调节温度.

Yes, especially for shower water or a water dispenser. 调节水温 is very common.

Not really slang, but 调调 (tiao tiao) is a very cutesy, informal way to say 'adjust a bit'.

No. For atmosphere, you would use 调节气氛 (adjust the atmosphere/mood).

Mixing up the order. Always put the device or the 'temperature' after the verb 调节.

عبارات مرتبط

调高 (Turn up)

调低 (Turn down)

空调 (Air conditioner)

暖气 (Heating)

恒温 (Constant temperature)

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!

یادگیری زبان‌ها را رایگان شروع کنید

شروع رایگان یادگیری