调节温度
To adjust temperature
Literalmente: regulate/adjust (调节) + temperature (温度)
Use this phrase whenever you need to change the settings on an AC, heater, or shower.
En 15 segundos
- Used for adjusting AC, heaters, or water temperature.
- Combines 'adjust' (调节) and 'temperature' (温度).
- Neutral tone suitable for home, office, or hotels.
Significado
This phrase is used when you want to change how hot or cold a room or a device is. It is the standard way to say you are fiddling with the thermostat or air conditioner.
Ejemplos clave
3 de 6Asking a colleague in a cold office
办公室太冷了,可以调节温度吗?
The office is too cold, can we adjust the temperature?
Showing a friend your new smart home gadget
我可以用手机远程调节温度。
I can adjust the temperature remotely with my phone.
Complaining to a hotel front desk
房间的空调不能调节温度。
The air conditioner in the room can't adjust the temperature.
Contexto cultural
The concept of 'balance' is huge in Chinese culture, extending even to room temperature. There is a long-standing cultural debate between the 'AC generation' and elders who prefer natural fans. Recently, 'smart climate control' has become a status symbol in modern Chinese apartments.
The 'Yixia' Trick
Add `一下` (yixia) after `调节` to sound less like a robot and more like a local. `调节一下温度` sounds much softer.
Not for Cooking
If you are cooking, don't use this! Use `调火` (adjust the fire) instead. Using `调节温度` for a frying pan sounds like a science experiment.
En 15 segundos
- Used for adjusting AC, heaters, or water temperature.
- Combines 'adjust' (调节) and 'temperature' (温度).
- Neutral tone suitable for home, office, or hotels.
What It Means
调节温度 is your go-to phrase for climate control. It combines 调节 (to adjust or regulate) with 温度 (temperature). It sounds a bit more precise than just saying 'make it hotter.' It implies you are seeking a comfortable balance. Think of it as the 'adult' way to talk about the AC.
How To Use It
You usually place the device first, then the action. For example, 'Use the remote to 调节温度.' It works perfectly with air conditioners, heaters, or even smart home apps. You can also use it for water in a shower. It is a very flexible 'verb + object' structure. Just don't use it for your spicy food!
When To Use It
Use it whenever you feel a draft in the office. It is perfect for hotel lobbies when the AC is blasting. Use it when you are showing a guest how to use your guest room heater. It is also common in technical manuals for appliances. If you are texting a roommate about the high electricity bill, this phrase fits right in.
When NOT To Use It
Do not use this for the 'heat' of a personality. If someone has a bad temper, this phrase won't help you. It is strictly for physical, measurable degrees. Also, avoid it when talking about cooking heat. For stoves, we usually say 'adjust the fire' (调火). Using 调节温度 for a stir-fry sounds like you are a robot.
Cultural Background
In China, there is a famous '26-degree rule' for summer AC. The government encourages people to 调节温度 to exactly 26°C to save energy. You will see signs about this in many public buildings. Also, older generations might be hesitant to 调节温度 too low. They believe 'cold wind' is bad for your joints and health.
Common Variations
In casual speech, people often shorten it to just 调温. You might hear 调一下温度 (adjust the temperature a bit). If you want to be specific, you can say 调高 (turn up) or 调低 (turn down). For smart devices, you might see 自动调节 (auto-adjust). It is a very modular phrase that grows with your vocabulary.
Notas de uso
This is a safe, neutral phrase. It works in 90% of situations. Just remember that in very casual settings, 'Tiao' (调) alone often replaces 'Tiaojie' (调节).
The 'Yixia' Trick
Add `一下` (yixia) after `调节` to sound less like a robot and more like a local. `调节一下温度` sounds much softer.
Not for Cooking
If you are cooking, don't use this! Use `调火` (adjust the fire) instead. Using `调节温度` for a frying pan sounds like a science experiment.
The 26°C Obsession
In China, 26°C is considered the 'perfect' healthy and eco-friendly temperature. If you suggest this number, you'll sound very culturally savvy!
Ejemplos
6办公室太冷了,可以调节温度吗?
The office is too cold, can we adjust the temperature?
A polite way to ask for a change in a shared space.
我可以用手机远程调节温度。
I can adjust the temperature remotely with my phone.
Shows the phrase used with modern technology.
房间的空调不能调节温度。
The air conditioner in the room can't adjust the temperature.
Useful for travel troubleshooting.
为了省钱,我们要调节一下空调温度。
To save money, we need to adjust the AC temperature a bit.
Adding 'yixia' makes it sound more natural and suggestive.
爸,那是电视遥控器,不能调节温度!
Dad, that's the TV remote, it can't adjust the temperature!
Humorous correction of a common mistake.
我帮你调节温度,让你睡得舒服点。
I'll adjust the temperature for you so you can sleep more comfortably.
Shows care and concern through environmental comfort.
Ponte a prueba
Choose the correct words to complete the sentence about the AC.
天气很热,请把空调的___。
In casual speech, we often split the phrase or add 'yixia' to sound more natural.
Which verb is most appropriate for a thermostat?
你可以用这个按钮___。
'Tiaojie' is the standard verb for regulating or adjusting settings.
🎉 Puntuación: /2
Ayudas visuales
Formality of 'Adjusting Temperature'
Shortened version used with friends.
调一下温 (Tiao yixia wen)
Standard daily conversation.
调节温度 (Tiaojie wendu)
Technical manuals or official announcements.
自动调节室内温度 (Automatically adjust indoor temperature)
Where to use 调节温度
In a Hotel
Asking the staff for help with the AC.
In the Shower
Finding the right water temp.
In the Office
Negotiating with coworkers.
Smart Home
Using an app to set the heat.
Preguntas frecuentes
10 preguntasYes, but it's more common to say 调温度. For example, 把烤箱调到200度 (Set the oven to 200 degrees).
调节 is usually for systems or environments (like AC), while 调整 is for plans or positions (like a schedule).
You can say 调高一点 (Tiao gao yidian). It's more direct than the general 调节温度.
Absolutely! It's the perfect phrase for asking someone to fix the climate in the car.
It's neutral. At home, people often shorten it to 调温, but 调节温度 is never wrong.
You would add 自动 (automatic) to get 自动调节温度.
Yes, especially for shower water or a water dispenser. 调节水温 is very common.
Not really slang, but 调调 (tiao tiao) is a very cutesy, informal way to say 'adjust a bit'.
No. For atmosphere, you would use 调节气氛 (adjust the atmosphere/mood).
Mixing up the order. Always put the device or the 'temperature' after the verb 调节.
Frases relacionadas
调高 (Turn up)
调低 (Turn down)
空调 (Air conditioner)
暖气 (Heating)
恒温 (Constant temperature)
Comentarios (0)
Inicia Sesión para ComentarEmpieza a aprender idiomas gratis
Empieza Gratis