حاضر
Okay / Ready
Littéralement: Present / Attending
Use `حاضر` to agree to a request while showing you are respectful and ready to help.
En 15 secondes
- Polite way to say 'I will do it'.
- Shows respect to elders, bosses, and customers.
- Literally means 'present' or 'ready to serve'.
Signification
حاضر is a polite and respectful way to say 'I'm on it' or 'Consider it done.' It signals that you have heard a request and are ready to fulfill it immediately.
Exemples clés
3 sur 6A boss asking for a report
حاضر، سأرسله الآن
Ready, I will send it now.
A mother asking her son to help with groceries
حاضر يا ماما
Okay Mom (I'm on it).
A waiter taking an order
حاضر، دقيقة واحدة
Certainly, one minute.
Contexte culturel
The term originates from the idea of being 'present' and attentive. It evolved from a formal military or courtly response into a standard expression of filial piety and professional courtesy. In many Arab households, children are taught to say 'Hadir' to their parents as a sign of high respect and obedience.
The Tone Matters
Say it with a slight smile and a nod. It transforms the word from a simple 'yes' into a sign of great character.
Don't Over-Promise
In Arabic culture, `حاضر` is taken as a serious commitment. Only use it if you actually plan to do the task!
En 15 secondes
- Polite way to say 'I will do it'.
- Shows respect to elders, bosses, and customers.
- Literally means 'present' or 'ready to serve'.
What It Means
حاضر is the ultimate 'yes' in the Arabic world.
It literally means 'present' or 'attending' to your needs.
Think of it as saying 'I am at your service.'
It is much warmer than a simple 'okay.'
When you say it, you signal that you heard.
You also signal that you are ready to act.
How To Use It
Use it as a one-word answer to a request.
If someone asks you for a favor, say حاضر.
It works perfectly when someone gives you an order.
You can add a title after it for extra politeness.
Try حاضر يا أستاذ when talking to a teacher.
It makes you sound very well-mannered and attentive.
When To Use It
Use it at a restaurant when the waiter speaks.
Use it when your parents ask you for help.
It is great in a professional office setting.
Text it to a friend who asks for a ride.
It shows you are a reliable and helpful person.
Use it whenever you want to show respect.
When NOT To Use It
Avoid it if you are feeling very rebellious.
Using it with a mean tone sounds very sarcastic.
Don't use it if you don't intend to help.
It is a promise of action, not just words.
In a very casual fight, it might sound mocking.
Keep it for moments of cooperation and kindness.
Cultural Background
This word is deeply rooted in Arabic hospitality.
It reflects the value of being 'present' for others.
In the past, it was used in royal courts.
Now, it is a staple of everyday polite conversation.
It bridges the gap between formal and friendly speech.
It is a linguistic hug for the person asking.
Common Variations
In Egypt, you might hear حاضر يا باشا.
In the Levant, people use it very frequently.
Sometimes people say أبشر in the Gulf instead.
But حاضر is understood by every single Arabic speaker.
It is a universal key to being liked.
You can't go wrong with this polite classic.
Notes d'usage
While neutral in formality, it is the standard 'polite' response. It is safer than 'Mashi' in professional or elder-centric environments.
The Tone Matters
Say it with a slight smile and a nod. It transforms the word from a simple 'yes' into a sign of great character.
Don't Over-Promise
In Arabic culture, `حاضر` is taken as a serious commitment. Only use it if you actually plan to do the task!
The 'Yes-Man' Secret
Using `حاضر` with elders is the fastest way to be labeled as 'Ibn Halal' (a good, noble person) in the community.
Exemples
6حاضر، سأرسله الآن
Ready, I will send it now.
Shows professionalism and immediate action.
حاضر يا ماما
Okay Mom (I'm on it).
A very common and respectful way to answer parents.
حاضر، دقيقة واحدة
Certainly, one minute.
Standard polite service industry response.
حاضر 👍
On it! 👍
Short and helpful in a digital context.
حاضر يا سيدي!
Yes, my lord!
The tone makes this humorous and slightly mocking.
حاضر يا جدي، فوراً
Right away grandpa, immediately.
Conveys deep respect and affection for elders.
Teste-toi
Your teacher asks you to open the book. What is the most polite response?
___ يا أستاذ.
`حاضر` is the most respectful way to agree to a teacher's request.
Choose the word that means 'I am ready to help' in a professional setting.
المدير: هل يمكنك المساعدة؟ الموظف: ___.
`حاضر` signals to the manager that you are ready to assist.
🎉 Score : /2
Aides visuelles
Ways to say 'Okay' in Arabic
Used with close friends.
ماشِي (Mashi)
Standard agreement.
طَيِّب (Tayyib)
Respectful and ready.
حاضر (Hadir)
At your service.
تحت أمرك (Taht amrak)
When to say Hadir
At Home
Answering parents
At Work
Accepting a task
Dining
Waiter responding
Favors
Helping a friend
Questions fréquentes
12 questionsIt literally means 'present' or 'attending.' It's like saying you are mentally and physically ready to help.
Yes, نعم is just a factual 'yes.' حاضر is an action-oriented 'yes, I will do it.'
Absolutely. While حاضر is masculine, as an expression for 'Okay,' it is used by everyone regardless of gender.
Not at all. It just makes you sound like a very helpful and reliable friend.
Yes, if you say it with a heavy sigh or an eye roll, it sounds like 'Fine, whatever you say!'
It is pronounced 'Ha-dir.' The 'H' is a deep, breathy sound from the throat, and the 'd' is heavy.
Yes, it is universally understood across the Middle East and North Africa.
Use طيب for a simple 'okay' or 'fine.' Use حاضر when someone specifically asks you to do something.
Yes, it is a very professional way to acknowledge a request from a client or supervisor.
There isn't a direct polite opposite, but simply saying لا (No) or مش قادر (I can't) would be the functional opposite.
In formal grammar, the plural is حاضرون, but as an expression for 'Okay,' the singular حاضر is almost always used.
No, it is a secular, cultural expression of politeness and readiness.
Expressions liées
تفضل
Go ahead / Please (offering something)
على راسي
On my head (Anything for you)
من عيوني
From my eyes (With pleasure)
أبشر
Gladly / Consider it done (Common in Gulf)
Commentaires (0)
Connectez-vous pour CommenterCommencez à apprendre les langues gratuitement
Commence Gratuitement